Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Mark 14:47
1520
heis
εἷς
one
Adj-NMS
1161
de
δέ
moreover
Conj
5100
tis
τις
a certain
IPro-NMS
3588
tōn
τῶν
of those
Art-GMP
3936
parestēkotōn
παρεστηκότων
standing by
V-RPA-GMP
4685
spasamenos
σπασάμενος
having drawn
V-APM-NMS
3588
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3162
machairan
μάχαιραν
sword
N-AFS
3817
epaisen
ἔπαισεν
struck
V-AIA-3S
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
1401
doulon
δοῦλον
servant
N-AMS
3588
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
749
archiereōs
ἀρχιερέως
high priest
N-GMS
2532
kai
καὶ
and
Conj
851
apheilen
ἀφεῖλεν
cut off
V-AIA-3S
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
3588
to
τὸ
the
Art-ANS
5621
ōtarion
ὠτάριον
ear
N-ANS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
εις δε τις των παρεστηκοτων 5761 σπασαμενος 5671 την μαχαιραν επαισεν 5656 τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν 5627 αυτου το ωτιον
Textus Receptus (Beza, 1598)
εις δε τις των παρεστηκοτων σπασαμενος την μαχαιραν επαισεν τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ωτιον
Berean Greek Bible (2016)
δέ τις εἷς τῶν παρεστηκότων σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἔπαισεν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτάριον.
Byzantine/Majority Text (2000)
εις δε τις των παρεστηκοτων σπασαμενος την μαχαιραν επαισεν τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ωτιον
Byzantine/Majority Text
εις δε τις των παρεστηκοτων 5761 σπασαμενος την μαχαιραν επαισεν 5656 τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ωτιον
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
εις 5761 δε τις των παρεστηκοτων σπασαμενος 5671 την 5656 μαχαιραν επαισεν τον 5627 δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ωτιον
Neste-Aland 26
εἷς δέ τις τῶν παρεστηκότων 5761 σπασάμενος 5671 τὴν μάχαιραν ἔπαισεν 5656 τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφεῖλεν 5627 αὐτοῦ τὸ ὠτάριον
SBL Greek New Testament (2010)
εἷς δέ τις τῶν παρεστηκότων σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἔπαισεν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτάριον
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
εις δε τις των παρεστηκοτων σπασαμενος την μαχαιραν επαισεν τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ωτιον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
εις δε τις των παρεστηκοτων σπασαμενος την μαχαιραν επαισεν τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ωτιον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
εἷς δέ τις τῶν παρεστηκότων σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἔπαισεν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτάριον
Textus Receptus (1550/1894)
εἷς δέ τις τῶν παρεστηκότων 5761 σπασάμενος 5671 τὴν μάχαιραν ἔπαισεν 5656 τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφεῖλεν 5627 αὐτοῦ τὸ ὠτίον
Westcott / Hort, UBS4
εις δε τις των παρεστηκοτων 5761 σπασαμενος 5671 την μαχαιραν επαισεν 5656 τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν 5627 αυτου το ωταριον
Berean Study Bible
And vvv one of the bystanders drew his sword and struck the servant of the high priest, - cutting off his - ear.
And vvv one of the bystanders drew his sword and struck the servant of the high priest, - cutting off his - ear.
English Standard Version
But one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear
But one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear
Holman Christian Standard Version
And one of those who stood by drew his sword, struck the high priest's slave, and cut off his ear.
And one of those who stood by drew his sword, struck the high priest's slave, and cut off his ear.
King James Version
And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.
And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.
New American Standard Version
But one of those who stood by drew his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear.
But one of those who stood by drew his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear.
New Living Translation
But one of the men with Jesus pulled out his sword and struck the high priest's slave slashing off his ear
But one of the men with Jesus pulled out his sword and struck the high priest's slave slashing off his ear
World English Bible
But a certain one of those who stood by drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
But a certain one of those who stood by drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.