Lectionary Calendar
Sunday, November 17th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Luke 14:12
3004
Elegen
Ἔλεγεν
he said
V-IIA-3S
1161
de
δὲ
moreover
Conj
2532
kai
καὶ
also
Conj
3588
tō
τῷ
to the [one]
Art-DMS
2564
keklēkoti
κεκληκότι
having invited
V-RPA-DMS
846
auton
αὐτόν
him
PPro-AM3S
3752
Hotan
Ὅταν
When
Conj
4160
poiēs
ποιῇς
you make
V-PSA-2S
712
ariston
ἄριστον
a dinner
N-ANS
2228
ē
ἢ
or
Conj
1173
deipnon
δεῖπνον
a supper
N-ANS
3361
mē
μὴ
not
Adv
5455
phōnei
φώνει
call
V-PMA-2S
3588
tous
τοὺς
-
Art-AMP
5384
philous
φίλους
friends
Adj-AMP
4771
sou
σου
of you
PPro-G2S
3366
mēde
μηδὲ
nor
Conj
3588
tous
τοὺς
the
Art-AMP
80
adelphous
ἀδελφούς
brothers
N-AMP
4771
sou
σου
of you
PPro-G2S
3366
mēde
μηδὲ
nor
Conj
3588
tous
τοὺς
the
Art-AMP
4773
syngeneis
συγγενεῖς
relatives
Adj-AMP
4771
sou
σου
of you
PPro-G2S
3366
mēde
μηδὲ
nor
Conj
1069
geitonas
γείτονας
neighbors
N-AMP
4145
plousious
πλουσίους
rich
Adj-AMP
3361
mē
μή‿
lest
Adv
4219
pote
ποτε
ever
Conj
2532
kai
καὶ
also
Conj
846
autoi
αὐτοὶ
they
PPro-NM3P
479
antikalesōsin
ἀντικαλέσωσίν
should invite in return
V-ASA-3P
4771
se
σε
you
PPro-A2S
2532
kai
καὶ
and
Conj
1096
genētai
γένηται
be made
V-ASM-3S
468
antapodoma
ἀνταπόδομά
a recompense
N-NNS
4771
soi
σοι
to you
PPro-D2S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ελεγεν 5707 δε και τω κεκληκοτι 5761 αυτον οταν ποιης 5725 αριστον η δειπνον μη φωνει 5720 τους φιλους σου μηδε τους αδελφους σου μηδε τους συγγενεις σου μηδε γειτονας πλουσιους μηποτε και αυτοι σε αντικαλεσωσιν 5661 και γενησεται 5695 σοι ανταποδομα
Textus Receptus (Beza, 1598)
ελεγεν δε και τω κεκληκοτι αυτον οταν ποιης αριστον η δειπνον μη φωνει τους φιλους σου μηδε τους αδελφους σου μηδε τους συγγενεις σου μηδε γειτονας πλουσιους μηποτε και αυτοι σε αντικαλεσωσιν και γενηται σοι ανταποδομα
Berean Greek Bible (2016)
δὲ καὶ Ἔλεγεν τῷ κεκληκότι αὐτόν “Ὅταν ποιῇς ἄριστον ἢ δεῖπνον, μὴ φώνει σου τοὺς φίλους μηδὲ σου τοὺς ἀδελφούς μηδὲ σου τοὺς συγγενεῖς μηδὲ πλουσίους, γείτονας μή‿ποτε καὶ αὐτοὶ ἀντικαλέσωσίν σε καὶ σοι. γένηται ἀνταπόδομά
Byzantine/Majority Text (2000)
ελεγεν δε και τω κεκληκοτι αυτον οταν ποιης αριστον η δειπνον μη φωνει τους φιλους σου μηδε τους αδελφους σου μηδε τους συγγενεις σου μηδε γειτονας πλουσιους μηποτε και αυτοι σε αντικαλεσωσιν και γενηται σοι ανταποδομα
Byzantine/Majority Text
ελεγεν 5707 δε και τω κεκληκοτι 5761 αυτον οταν ποιης 5725 αριστον η δειπνον μη φωνει 5720 τους φιλους σου μηδε τους αδελφους σου μηδε τους συγγενεις σου μηδε γειτονας πλουσιους μηποτε και αυτοι σε αντικαλεσωσιν 5661 και γενηται 5638 σοι ανταποδομα
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ελεγεν 5707 δε 5761 και τω κεκληκοτι αυτον 5725 οταν ποιης αριστον 5720 η δειπνον μη φωνει τους 5661 φιλους σου μηδε τους αδελφους σου μηδε τους συγγενεις σου μηδε γειτονας πλουσιους μηποτε και αυτοι σε αντικαλεσωσιν και 5638 γενηται σοι ανταποδομα
Neste-Aland 26
Ἔλεγεν 5707 δὲ καὶ τῷ κεκληκότι αὐτόν Ὅταν ποιῇς 5725 ἄριστον ἢ δεῖπνον μὴ φώνει 5719 τοὺς φίλους σου μηδὲ τοὺς ἀδελφούς σου μηδὲ τοὺς συγγενεῖς σου μηδὲ γείτονας πλουσίους μήποτε καὶ αὐτοὶ ἀντικαλέσωσίν σε καὶ γένηται 5638 ἀνταπόδομά σοι
SBL Greek New Testament (2010)
Ἔλεγεν δὲ καὶ τῷ κεκληκότι αὐτόν Ὅταν ποιῇς ἄριστον ἢ δεῖπνον μὴ φώνει τοὺς φίλους σου μηδὲ τοὺς ἀδελφούς σου μηδὲ τοὺς συγγενεῖς σου μηδὲ γείτονας πλουσίους μήποτε καὶ αὐτοὶ ἀντικαλέσωσίν σε καὶ γένηται ἀνταπόδομά σοι
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ελεγεν δε και τω κεκληκοτι αυτον οταν ποιης αριστον η δειπνον μη φωνει τους φιλους σου μηδε τους αδελφους σου μηδε τους συγγενεις σου μηδε γειτονας πλουσιους μηποτε και αυτοι σε αντικαλεσωσιν και γενηται σοι ανταποδομα
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ελεγεν δε και τω κεκληκοτι αυτον οταν ποιης αριστον η δειπνον μη φωνει τους φιλους σου μηδε τους αδελφους σου μηδε τους συγγενεις σου μηδε γειτονας πλουσιους μηποτε και αυτοι σε αντικαλεσωσιν και γενηται σοι ανταποδομα
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Ἔλεγεν δὲ καὶ τῷ κεκληκότι αὐτόν ὅταν ποιῇς ἄριστον ἢ δεῖπνον μὴ φώνει τοὺς φίλους σου μηδὲ τοὺς ἀδελφούς σου μηδὲ τοὺς συγγενεῖς σου μηδὲ γείτονας πλουσίους μήποτε καὶ αὐτοὶ ἀντικαλέσωσίν σε καὶ γένηται ἀνταπόδομά σοι
Textus Receptus (1550/1894)
ἕλεγεν 5707 δὲ καὶ τῷ κεκληκότι 5761 αὐτόν ὅταν ποιῇς 5725 ἄριστον ἢ δεῖπνον μὴ φώνει 5720 τοὺς φίλους σου μηδὲ τοὺς ἀδελφούς σου μηδὲ τοὺς συγγενεῖς σου μηδὲ γείτονας πλουσίους μήποτε καὶ αὐτοὶ σε ἀντικαλέσωσίν 5661 καὶ γένηται 5638 σοι ἀνταπόδομά
Westcott / Hort, UBS4
ελεγεν 5707 δε και τω κεκληκοτι 5761 αυτον οταν ποιης 5725 αριστον η δειπνον μη φωνει 5720 τους φιλους σου μηδε τους αδελφους σου μηδε τους συγγενεις σου μηδε γειτονας πλουσιους μηποτε και αυτοι αντικαλεσωσιν 5661 σε και γενηται 5638 ανταποδομα σοι
Berean Study Bible
Then ... Jesus said to the man who had invited Him, "When you host a dinner or a banquet, {do} not invite your - friends or - - brothers or - - relatives or rich neighbors. Otherwise ..., - they may invite you{in return}, and you will be repaid.
Then ... Jesus said to the man who had invited Him, "When you host a dinner or a banquet, {do} not invite your - friends or - - brothers or - - relatives or rich neighbors. Otherwise ..., - they may invite you{in return}, and you will be repaid.
English Standard Version
He said also to the man who had invited him When you give a dinner or a banquet do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors lest they also invite you in return and you be repaid
He said also to the man who had invited him When you give a dinner or a banquet do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors lest they also invite you in return and you be repaid
Holman Christian Standard Version
He also said to the one who had invited Him, "When you give a lunch or a dinner, don't invite your friends, your brothers, your relatives, or your rich neighbors, because they might invite you back, and you would be repaid.
He also said to the one who had invited Him, "When you give a lunch or a dinner, don't invite your friends, your brothers, your relatives, or your rich neighbors, because they might invite you back, and you would be repaid.
King James Version
Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again (5661), and a recompence be made thee.
Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again (5661), and a recompence be made thee.
New American Standard Version
And He also went on to say to the one who had invited Him, ""When you give a luncheon or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors, otherwise they may also invite you in return and {that} will be your repayment.
And He also went on to say to the one who had invited Him, ""When you give a luncheon or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors, otherwise they may also invite you in return and {that} will be your repayment.
New Living Translation
Then he turned to his host When you put on a luncheon or a banquet he said said invite your friends brothers relatives and rich neighbors For they will invite you back and that will be your only reward
Then he turned to his host When you put on a luncheon or a banquet he said said invite your friends brothers relatives and rich neighbors For they will invite you back and that will be your only reward
World English Bible
He also said to the one who had invited him, "When you make a dinner or a supper, don't call your friends, nor your brothers, nor your kinsmen, nor rich neighbors, or perhaps they might also return the favor, and pay you back.
He also said to the one who had invited him, "When you make a dinner or a supper, don't call your friends, nor your brothers, nor your kinsmen, nor rich neighbors, or perhaps they might also return the favor, and pay you back.