Lectionary Calendar
Sunday, November 17th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Luke 11:24
3752
Hotan
Ὅταν
When
Conj
3588
to
τὸ
the
Art-NNS
169
akatharton
ἀκάθαρτον
unclean
Adj-NNS
4151
pneuma
πνεῦμα
spirit
N-NNS
1831
exelthē
ἐξέλθῃ
is gone out
V-ASA-3S
575
apo
ἀπὸ
from
Prep
3588
tou
τοῦ
the
Art-GMS
444
anthrōpou
ἀνθρώπου
man
N-GMS
1330
dierchetai
διέρχεται
it goes
V-PIM/P-3S
1223
di’
δι’
through
Prep
504
anydrōn
ἀνύδρων
waterless
Adj-GMP
5117
topōn
τόπων
places
N-GMP
2212
zētoun
ζητοῦν
seeking
V-PPA-NNS
372
anapausin
ἀνάπαυσιν
rest
N-AFS
2532
kai
καὶ
and
Conj
3361
mē
μὴ
not
Adv
2147
heuriskon
εὑρίσκον
finding [any]
V-PPA-NNS
5119
tote
[τότε]
then
Adv
3004
legei
λέγει
it says
V-PIA-3S
5290
Hypostrepsō
Ὑποστρέψω
I will return
V-FIA-1S
1519
eis
εἰς
to
Prep
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
3624
oikon
οἶκόν
house
N-AMS
1473
mou
μου
of me
PPro-G1S
3606
hothen
ὅθεν
from where
Adv
1831
exēlthon
ἐξῆλθον
I came out
V-AIA-1S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
οταν το ακαθαρτον πνευμα εξελθη 5632 απο του ανθρωπου διερχεται 5736 δι ανυδρων τοπων ζητουν 5723 αναπαυσιν και μη ευρισκον 5723 λεγει 5719 υποστρεψω 5692 εις τον οικον μου οθεν εξηλθον 5627
Textus Receptus (Beza, 1598)
οταν το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και μη ευρισκον λεγει υποστρεψω εις τον οικον μου οθεν εξηλθον
Berean Greek Bible (2016)
Ὅταν τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου, διέρχεται δι’ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν, καὶ μὴ εὑρίσκον [τότε] λέγει ‘Ὑποστρέψω εἰς μου τὸν οἶκόν ὅθεν ἐξῆλθον·
Byzantine/Majority Text (2000)
οταν το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και μη ευρισκον λεγει υποστρεψω εις τον οικον μου οθεν εξηλθον
Byzantine/Majority Text
οταν το ακαθαρτον πνευμα εξελθη 5632 απο του ανθρωπου διερχεται 5736 δι ανυδρων τοπων ζητουν 5723 αναπαυσιν και μη ευρισκον 5723 λεγει υποστρεψω 5692 εις τον οικον μου οθεν εξηλθον 5627
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
οταν 5632 το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο 5736 του ανθρωπου διερχεται δι 5723 ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν 5723 και μη ευρισκον λεγει 5719 υποστρεψω 5692 εις τον οικον μου οθεν εξηλθον
Neste-Aland 26
Ὅταν τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου διέρχεται 5736 δι ἀνύδρων τόπων ζητοῦν 5723 ἀνάπαυσιν καὶ μὴ εὑρίσκον τότε λέγει 5719 Ὑποστρέψω εἰς τὸν οἶκόν μου ὅθεν ἐξῆλθον
SBL Greek New Testament (2010)
Ὅταν τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου διέρχεται δι ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν καὶ μὴ εὑρίσκον λέγει Ὑποστρέψω εἰς τὸν οἶκόν μου ὅθεν ἐξῆλθον
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
οταν το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και μη ευρισκον λεγει υποστρεψω εις τον οικον μου οθεν εξηλθον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
οταν το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και μη ευρισκον λεγει υποστρεψω εις τον οικον μου οθεν εξηλθον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Ὅταν τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου διέρχεται δι’ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν καὶ μὴ εὑρίσκον λέγει ὑποστρέψω εἰς τὸν οἶκόν μου ὅθεν ἐξῆλθον
Textus Receptus (1550/1894)
ὅταν τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ 5632 ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου διέρχεται 5736 δι᾽ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν 5723 ἀνάπαυσιν καὶ μὴ εὑρίσκον 5723 λέγει 5719 ὑποστρέψω 5692 εἰς τὸν οἶκόν μου ὅθεν ἐξῆλθον 5627
Westcott / Hort, UBS4
οταν το ακαθαρτον πνευμα εξελθη 5632 απο του ανθρωπου διερχεται 5736 δι ανυδρων τοπων ζητουν 5723 αναπαυσιν και μη ευρισκον 5723 τοτε λεγει 5719 υποστρεψω 5692 εις τον οικον μου οθεν εξηλθον 5627
Berean Study Bible
When - an unclean spirit comes out of - a man, it passes through arid places seeking rest and vvv does not find it. Then it says, 'I will return to the - house vvv I left.'
When - an unclean spirit comes out of - a man, it passes through arid places seeking rest and vvv does not find it. Then it says, 'I will return to the - house vvv I left.'
English Standard Version
When the unclean spirit has gone out of a person it passes through waterless places seeking rest and finding none it says I will return to my house from which I came
When the unclean spirit has gone out of a person it passes through waterless places seeking rest and finding none it says I will return to my house from which I came
Holman Christian Standard Version
"When an unclean spirit comes out of a man, it roams through waterless places looking for rest, and not finding rest, it then says, 'I'll go back to my house where I came from.'
"When an unclean spirit comes out of a man, it roams through waterless places looking for rest, and not finding rest, it then says, 'I'll go back to my house where I came from.'
King James Version
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith (5719), I will return unto my house whence I came out (5627).
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith (5719), I will return unto my house whence I came out (5627).
New American Standard Version
""When the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and not finding any, it says, 'I will return to my house from which I came.'
""When the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and not finding any, it says, 'I will return to my house from which I came.'
New Living Translation
When an evil spirit leaves a person it goes into the desert searching for rest But when it finds none it says I will return to the person I came from
When an evil spirit leaves a person it goes into the desert searching for rest But when it finds none it says I will return to the person I came from
World English Bible
The unclean spirit, when he has gone out of the man, passes through dry places, seeking rest, and finding none, he says, ‘I will turn back to my house from which I came out.'
The unclean spirit, when he has gone out of the man, passes through dry places, seeking rest, and finding none, he says, ‘I will turn back to my house from which I came out.'