Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Luke 1:48
3754
hoti
ὅτι
For
Conj
1914
epeblepsen
ἐπέβλεψεν
he looked
V-AIA-3S
1909
epi
ἐπὶ
upon
Prep
3588
tēn
τὴν
the
Art-AFS
5014
tapeinōsin
ταπείνωσιν
humiliation
N-AFS
3588
tēs
τῆς
of the
Art-GFS
1399
doulēs
δούλης
handmaiden
N-GFS
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
3708
idou
ἰδοὺ
Behold
V-AMA-2S
1063
gar
γὰρ
indeed
Conj
575
apo
ἀπὸ
from
Prep
3588
tou
τοῦ
-
Art-GMS
3568
nyn
νῦν
henceforth
Adv
3106
makariousin
μακαριοῦσίν
will count blessed
V-FIA-3P
1473
me
με
me
PPro-A1S
3956
pasai
πᾶσαι
all
Adj-NFP
3588
hai
αἱ
the
Art-NFP
1074
geneai
γενεαί
generations
N-NFP
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
οτι επεβλεψεν 5656 επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου ιδου 5640 γαρ απο του νυν μακαριουσιν 5692 με πασαι αι γενεαι
Textus Receptus (Beza, 1598)
οτι επεβλεψεν επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου ιδου γαρ απο του νυν μακαριουσιν με πασαι αι γενεαι
Berean Greek Bible (2016)
ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς αὐτοῦ. δούλης ἀπὸ τοῦ νῦν πᾶσαι αἱ γενεαί· γὰρ ἰδοὺ με μακαριοῦσίν
Byzantine/Majority Text (2000)
οτι επεβλεψεν επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου ιδου γαρ απο του νυν μακαριουσιν με πασαι αι γενεαι
Byzantine/Majority Text
οτι επεβλεψεν 5656 επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου ιδου 5640 γαρ απο του νυν μακαριουσιν 5692 με πασαι αι γενεαι
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
οτι 5656 επεβλεψεν επι 5640 την ταπεινωσιν της δουλης αυτου ιδου γαρ 5692 απο του νυν μακαριουσιν με πασαι αι γενεαι
Neste-Aland 26
ὅτι ἐπέβλεψεν 5656 ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ ἰδοὺ 5628 γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν 5692 με πᾶσαι αἱ γενεαί
SBL Greek New Testament (2010)
ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
οτι επεβλεψεν επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου ιδου γαρ απο του νυν μακαριουσιν με πασαι αι γενεαι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
οτι επεβλεψεν επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου ιδου γαρ απο του νυν μακαριουσιν με πασαι αι γενεαι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί
Textus Receptus (1550/1894)
ὅτι ἐπέβλεψεν 5656 ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ ἰδού, 5640 γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν 5692 με πᾶσαι αἱ γενεαί
Westcott / Hort, UBS4
οτι επεβλεψεν 5656 επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου ιδου 5640 γαρ απο του νυν μακαριουσιν 5692 με πασαι αι γενεαι
Berean Study Bible
For He has looked with favor on the humble state of His servant. From - now on all - generations vvv vvv vvv will call me blessed.
For He has looked with favor on the humble state of His servant. From - now on all - generations vvv vvv vvv will call me blessed.
English Standard Version
for he has looked on the humble estate of his servant For behold from now on all generations will call me blessed
for he has looked on the humble estate of his servant For behold from now on all generations will call me blessed
Holman Christian Standard Version
because He has looked with favor on the humble condition of His slave. Surely, from now on all generations will call me blessed,
because He has looked with favor on the humble condition of His slave. Surely, from now on all generations will call me blessed,
King James Version
For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold (5628), from henceforth all generations shall call me blessed (5692).
For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold (5628), from henceforth all generations shall call me blessed (5692).
New American Standard Version
""For He has had regard for the humble state of His bondslave; For behold, from this time on all generations will count me blessed.
""For He has had regard for the humble state of His bondslave; For behold, from this time on all generations will count me blessed.
New Living Translation
For he took notice of his lowly servant girl and from now on all generations will call me blessed
For he took notice of his lowly servant girl and from now on all generations will call me blessed
World English Bible
for he has looked at the humble state of his handmaid. For behold, from now on, all generations will call me blessed.
for he has looked at the humble state of his handmaid. For behold, from now on, all generations will call me blessed.