Lectionary Calendar
Tuesday, November 19th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
John 10:12
3588
ho
ὁ
the
Art-NMS
3411
misthōtos
μισθωτὸς
hired servant
N-NMS
2532
kai
καὶ
however
Conj
3756
ouk
οὐκ
not
Adv
1510
ōn
ὢν
being
V-PPA-NMS
4166
poimēn
ποιμήν
[the] shepherd
N-NMS
3739
hou
οὗ
whose
RelPro-GMS
3756
ouk
οὐκ
not
Adv
1510
estin
ἔστιν
are
V-PIA-3S
3588
ta
τὰ
the
Art-NNP
4263
probata
πρόβατα
sheep
N-NNP
2398
idia
ἴδια
own
Adj-NNP
2334
theōrei
θεωρεῖ
sees
V-PIA-3S
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
3074
lykon
λύκον
wolf
N-AMS
2064
erchomenon
ἐρχόμενον
coming
V-PPM/P-AMS
2532
kai
καὶ
and
Conj
863
aphiēsin
ἀφίησιν
leaves
V-PIA-3S
3588
ta
τὰ
the
Art-ANP
4263
probata
πρόβατα
sheep
N-ANP
2532
kai
καὶ
and
Conj
5343
pheugei
φεύγει
flees
V-PIA-3S
2532
kai
καὶ
and
Conj
3588
ho
ὁ
the
Art-NMS
3074
lykos
λύκος
wolf
N-NMS
726
harpazei
ἁρπάζει
snatches
V-PIA-3S
846
auta
αὐτὰ
them
PPro-AN3P
2532
kai
καὶ
and
Conj
4650
skorpizei
σκορπίζει
scatters
V-PIA-3S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ο μισθωτος δε και ουκ ων 5723 ποιμην ου ουκ εισιν 5719 τα προβατα ιδια θεωρει 5719 τον λυκον ερχομενον 5740 και αφιησιν 5719 τα προβατα και φευγει 5719 και ο λυκος αρπαζει 5719 αυτα και σκορπιζει 5719 τα προβατα
Textus Receptus (Beza, 1598)
ο μισθωτος δε και ουκ ων ποιμην ου ουκ εισιν τα προβατα ιδια θεωρει τον λυκον ερχομενον και αφιησιν τα προβατα και φευγει και ο λυκος αρπαζει αυτα και σκορπιζει τα προβατα
Berean Greek Bible (2016)
καὶ ὁ μισθωτὸς ὢν οὐκ ποιμήν, τὰ πρόβατα ἔστιν οὐκ οὗ ἴδια, θεωρεῖ τὸν λύκον ἐρχόμενον καὶ ἀφίησιν τὰ πρόβατα καὶ φεύγει,— καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει·—
Byzantine/Majority Text (2000)
ο μισθωτος δε και ουκ ων ποιμην ου ουκ εισιν τα προβατα ιδια θεωρει τον λυκον ερχομενον και αφιησιν τα προβατα και φευγει και ο λυκος αρπαζει αυτα και σκορπιζει τα προβατα
Byzantine/Majority Text
ο μισθωτος δε και ουκ ων 5723 ποιμην ου ουκ εισιν 5719 τα προβατα ιδια θεωρει 5719 τον λυκον ερχομενον 5740 και αφιησιν 5719 τα προβατα και φευγει 5719 και ο λυκος αρπαζει 5719 αυτα και σκορπιζει 5719 τα προβατα
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ο 5723 μισθωτος δε και ουκ ων ποιμην 5719 ου ουκ εισιν τα 5719 προβατα ιδια θεωρει τον 5740 λυκον ερχομενον και 5719 αφιησιν τα 5719 προβατα και φευγει και 5719 ο λυκος αρπαζει αυτα 5719 και σκορπιζει τα προβατα
Neste-Aland 26
ὁ μισθωτὸς καὶ οὐκ ὢν 5752 ποιμήν οὗ οὐκ ἔστιν 5748 τὰ πρόβατα ἴδια θεωρεῖ 5719 τὸν λύκον ἐρχόμενον 5740 καὶ ἀφίησιν 5719 τὰ πρόβατα καὶ φεύγει 5719 καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει 5719 αὐτὰ καὶ σκορπίζει 5719
SBL Greek New Testament (2010)
ὁ μισθωτὸς καὶ οὐκ ὢν ποιμήν οὗ οὐκ ἔστιν τὰ πρόβατα ἴδια θεωρεῖ τὸν λύκον ἐρχόμενον καὶ ἀφίησιν τὰ πρόβατα καὶ φεύγει καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ο μισθωτος δε και ουκ ων ποιμην ου ουκ εισιν τα προβατα ιδια θεωρει τον λυκον ερχομενον και αφιησιν τα προβατα και φευγει και ο λυκος αρπαζει αυτα και σκορπιζει τα προβατα
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ο μισθωτος δε και ουκ ων ποιμην ου ουκ εισιν τα προβατα ιδια θεωρει τον λυκον ερχομενον και αφιησιν τα προβατα και φευγει και ο λυκος αρπαζει αυτα και σκορπιζει τα προβατα
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ὁ μισθωτὸς καὶ οὐκ ὢν ποιμήν οὗ οὐκ ἐστὶν τὰ πρόβατα ἴδια θεωρεῖ τὸν λύκον ἐρχόμενον καὶ ἀφίησιν τὰ πρόβατα καὶ φεύγει καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει
Textus Receptus (1550/1894)
ὁ μισθωτὸς δὲ, καὶ οὐκ ὢν 5723 ποιμήν οὗ οὐκ εἰσιν 5719 τὰ πρόβατα ἴδια θεωρεῖ 5719 τὸν λύκον ἐρχόμενον 5740 καὶ ἀφίησιν 5719 τὰ πρόβατα καὶ φεύγει 5719 καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει 5719 αὐτὰ καὶ σκορπίζει 5719 τὰ πρόβατα
Westcott / Hort, UBS4
ο μισθωτος και ουκ ων 5723 ποιμην ου ουκ εστιν 5719 τα προβατα ιδια θεωρει 5719 τον λυκον ερχομενον 5740 και αφιησιν 5719 τα προβατα και φευγει 5719 και ο λυκος αρπαζει 5719 αυτα και σκορπιζει 5719
Berean Study Bible
- The hired hand is not the shepherd, and the sheep are not his own. When he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf pounces on them and scatters the flock.
- The hired hand is not the shepherd, and the sheep are not his own. When he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf pounces on them and scatters the flock.
English Standard Version
He who is a hired hand and not a shepherd who does not own the sheep sees the wolf coming and leaves the sheep and flees and the wolf snatches them and scatters them
He who is a hired hand and not a shepherd who does not own the sheep sees the wolf coming and leaves the sheep and flees and the wolf snatches them and scatters them
Holman Christian Standard Version
The hired man, since he is not the shepherd and doesn't own the sheep, leaves them and runs away when he sees a wolf coming. The wolf then snatches and scatters them.
The hired man, since he is not the shepherd and doesn't own the sheep, leaves them and runs away when he sees a wolf coming. The wolf then snatches and scatters them.
King James Version
But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming (5740), and leaveth the sheep, and fleeth (5719): and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming (5740), and leaveth the sheep, and fleeth (5719): and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
New American Standard Version
""He who is a hired hand, and not a shepherd, who is not the owner of the sheep, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and scatters {them.}
""He who is a hired hand, and not a shepherd, who is not the owner of the sheep, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and scatters {them.}
New Living Translation
A hired hand will run when he sees a wolf coming He will abandon the sheep because they they belong to him and he he their shepherd And so the wolf attacks them and scatters the flock
A hired hand will run when he sees a wolf coming He will abandon the sheep because they they belong to him and he he their shepherd And so the wolf attacks them and scatters the flock
World English Bible
He who is a hired hand, and not a shepherd, who doesn't own the sheep, sees the wolf coming, (*) leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep, and scatters them.
He who is a hired hand, and not a shepherd, who doesn't own the sheep, sees the wolf coming, (*) leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep, and scatters them.