Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
2 Timothy 1:3
5485
Charin
Χάριν
thankful
N-AFS
2192
echō
ἔχω
I am
V-PIA-1S
3588
tō
τῷ
-
Art-DMS
2316
Theō
Θεῷ
to God
N-DMS
3739
hō
ᾧ
whom
RelPro-DMS
3000
latreuō
λατρεύω
I serve
V-PIA-1S
575
apo
ἀπὸ
from
Prep
4269
progonōn
προγόνων
[my] forefathers
N-GMP
1722
en
ἐν
with
Prep
2513
kathara
καθαρᾷ
a pure
Adj-DFS
4893
syneidēsei
συνειδήσει
conscience
N-DFS
5613
hōs
ὡς
as
Adv
88
adialeipton
ἀδιάλειπτον
unceasingly
Adj-AFS
2192
echō
ἔχω
I have
V-PIA-1S
3588
tēn
τὴν
the
Art-AFS
4012
peri
περὶ
of
Prep
4771
sou
σοῦ
you
PPro-G2S
3417
mneian
μνείαν
remembrance
N-AFS
1722
en
ἐν
in
Prep
3588
tais
ταῖς
the
Art-DFP
1162
deēsesin
δεήσεσίν
prayers
N-DFP
1473
mou
μου
of me
PPro-G1S
3571
nyktos
νυκτὸς
night
N-GFS
2532
kai
καὶ
and
Conj
2250
hēmeras
ἡμέρας
day
N-GFS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
χαριν εχω 5719 τω θεω ω λατρευω 5719 απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω 5719 την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας
Textus Receptus (Beza, 1598)
χαριν εχω τω θεω ω λατρευω απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας
Berean Greek Bible (2016)
ἔχω Χάριν τῷ Θεῷ, ᾧ λατρεύω ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, ἀπὸ προγόνων ὡς ἔχω ἀδιάλειπτον τὴν μνείαν περὶ σοῦ νυκτὸς καὶ ἡμέρας, ἐν μου ταῖς δεήσεσίν
Byzantine/Majority Text (2000)
χαριν εχω τω θεω ω λατρευω απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας
Byzantine/Majority Text
χαριν εχω 5719 τω θεω ω λατρευω 5719 απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω 5719 την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
χαριν 5719 εχω τω 5719 θεω ω λατρευω απο 5719 προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας
Neste-Aland 26
Χάριν ἔχω 5719 τῷ θεῷ ᾧ λατρεύω 5719 ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω 5719 τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσίν μου νυκτὸς καὶ ἡμέρας
SBL Greek New Testament (2010)
Χάριν ἔχω τῷ θεῷ ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσίν μου νυκτὸς καὶ ἡμέρας
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
χαριν εχω τω θεω ω λατρευω απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
χαριν εχω τω θεω ω λατρευω απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Χάριν ἔχω τῷ θεῷ ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσίν μου νυκτὸς καὶ ἡμέρας
Textus Receptus (1550/1894)
χάριν ἔχω 5719 τῷ θεῷ ᾧ λατρεύω 5719 ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω 5719 τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσίν μου νυκτὸς καὶ ἡμέρας
Westcott / Hort, UBS4
χαριν εχω 5719 τω θεω ω λατρευω 5719 απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω 5719 την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας
Berean Study Bible
thank - God, whom I serve with a clear conscience as did my forefathers, as constantly - remember - you night and day in my - prayers.
thank - God, whom I serve with a clear conscience as did my forefathers, as constantly - remember - you night and day in my - prayers.
English Standard Version
I thank God whom I serve as did my ancestors with a clear conscience as I remember you constantly in my prayers night and day
I thank God whom I serve as did my ancestors with a clear conscience as I remember you constantly in my prayers night and day
Holman Christian Standard Version
I thank God, whom I serve with a clear conscience as my ancestors did, when I constantly remember you in my prayers night and day.
I thank God, whom I serve with a clear conscience as my ancestors did, when I constantly remember you in my prayers night and day.
King James Version
I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;
I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;
New American Standard Version
I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day,
I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day,
New Living Translation
Timothy I thank God for you you the God I serve with a clear conscience just as my ancestors did Night and day I constantly remember you in my prayers
Timothy I thank God for you you the God I serve with a clear conscience just as my ancestors did Night and day I constantly remember you in my prayers
World English Bible
I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day
I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day