Lectionary Calendar
Saturday, December 28th, 2024
the Saturday after Christmas
the Saturday after Christmas
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
1 Timothy 2:2
5228
hyper
ὑπὲρ
for
Prep
935
basileōn
βασιλέων
kings
N-GMP
2532
kai
καὶ
and
Conj
3956
pantōn
πάντων
all
Adj-GMP
3588
tōn
τῶν
who
Art-GMP
1722
en
ἐν
in
Prep
5247
hyperochē
ὑπεροχῇ
authority
N-DFS
1510
ontōn
ὄντων
being
V-PPA-GMP
2443
hina
ἵνα
that
Conj
2263
ēremon
ἤρεμον
a tranquil
Adj-AMS
2532
kai
καὶ
and
Conj
2272
hēsychion
ἡσύχιον
quiet
Adj-AMS
979
bion
βίον
life
N-AMS
1236
diagōmen
διάγωμεν
we might lead
V-PSA-1P
1722
en
ἐν
in
Prep
3956
pasē
πάσῃ
all
Adj-DFS
2150
eusebeia
εὐσεβείᾳ
godliness
N-DFS
2532
kai
καὶ
and
Conj
4587
semnotēti
σεμνότητι
dignity
N-DFS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
υπερ βασιλεων και παντων των εν υπεροχη οντων 5723 ινα ηρεμον και ησυχιον βιον διαγωμεν 5725 εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι
Textus Receptus (Beza, 1598)
υπερ βασιλεων και παντων των εν υπεροχη οντων ινα ηρεμον και ησυχιον βιον διαγωμεν εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι
Berean Greek Bible (2016)
ὑπὲρ βασιλέων καὶ πάντων τῶν ὄντων, ἐν ὑπεροχῇ ἵνα διάγωμεν ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι.
Byzantine/Majority Text (2000)
υπερ βασιλεων και παντων των εν υπεροχη οντων ινα ηρεμον και ησυχιον βιον διαγωμεν εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι
Byzantine/Majority Text
υπερ βασιλεων και παντων των εν υπεροχη οντων 5723 ινα ηρεμον και ησυχιον βιον διαγωμεν 5725 εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
υπερ 5723 βασιλεων και παντων των εν υπεροχη οντων ινα 5725 ηρεμον και ησυχιον βιον διαγωμεν εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι
Neste-Aland 26
ὑπὲρ βασιλέων καὶ πάντων τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὄντων 5752 ἵνα ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωμεν 5725 ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι
SBL Greek New Testament (2010)
ὑπὲρ βασιλέων καὶ πάντων τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὄντων ἵνα ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωμεν ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
υπερ βασιλεων και παντων των εν υπεροχη οντων ινα ηρεμον και ησυχιον βιον διαγωμεν εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
υπερ βασιλεων και παντων των εν υπεροχη οντων ινα ηρεμον και ησυχιον βιον διαγωμεν εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ὑπὲρ βασιλέων καὶ πάντων τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὄντων ἵνα ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωμεν ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι
Textus Receptus (1550/1894)
ὑπὲρ βασιλέων καὶ πάντων τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὄντων 5723 ἵνα ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωμεν 5725 ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι
Westcott / Hort, UBS4
υπερ βασιλεων και παντων των εν υπεροχη οντων 5723 ινα ηρεμον και ησυχιον βιον διαγωμεν 5725 εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι
Berean Study Bible
for kings and all those ... in authority, so that we may lead tranquil and quiet lives in all godliness and dignity.
for kings and all those ... in authority, so that we may lead tranquil and quiet lives in all godliness and dignity.
English Standard Version
for kings and all who are in high positions that we may lead a peaceful and quiet life godly and dignified in every way
for kings and all who are in high positions that we may lead a peaceful and quiet life godly and dignified in every way
Holman Christian Standard Version
for kings and all those who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
for kings and all those who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
King James Version
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
New American Standard Version
for kings and all who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
for kings and all who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
New Living Translation
Pray this way for kings and all who are in authority so that we can live peaceful and quiet lives marked by godliness and dignity
Pray this way for kings and all who are in authority so that we can live peaceful and quiet lives marked by godliness and dignity
World English Bible
for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.