Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
1 Timothy 1:16
235
alla
ἀλλὰ
But
Conj
1223
dia
διὰ
because of
Prep
3778
touto
τοῦτο
this
DPro-ANS
1653
ēleēthēn
ἠλεήθην
I was shown mercy
V-AIP-1S
2443
hina
ἵνα
that
Conj
1722
en
ἐν
in
Prep
1473
emoi
ἐμοὶ
me
PPro-D1S
4413
prōtō
πρώτῳ
[the] foremost
Adj-DMS
1731
endeixētai
ἐνδείξηται
might display
V-ASM-3S
2424
Iēsous
Ἰησοῦς ⇔
Jesus
N-NMS
5547
Christos
Χριστὸς
Christ
N-NMS
3588
tēn
τὴν
[his]
Art-AFS
537
hapasan
ἅπασαν
perfect
Adj-AFS
3115
makrothymian
μακροθυμίαν
patience
N-AFS
4314
pros
πρὸς
as
Prep
5296
hypotypōsin
ὑποτύπωσιν
a pattern
N-AFS
3588
tōn
τῶν
for those
Art-GMP
3195
mellontōn
μελλόντων
being about
V-PPA-GMP
4100
pisteuein
πιστεύειν
to believe
V-PNA
1909
ep’
ἐπ’*
on
Prep
846
autō
αὐτῷ
him
PPro-DM3S
1519
eis
εἰς
to
Prep
2222
zōēn
ζωὴν
life
N-AFS
166
aiōnion
αἰώνιον
eternal
Adj-AFS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
αλλα δια τουτο ηλεηθην 5681 ινα εν εμοι πρωτω ενδειξηται 5672 ιησους χριστος την πασαν μακροθυμιαν προς υποτυπωσιν των μελλοντων 5723 πιστευειν 5721 επ αυτω εις ζωην αιωνιον
Textus Receptus (Beza, 1598)
αλλα δια τουτο ηλεηθην ινα εν εμοι πρωτω ενδειξηται ιησους χριστος την πασαν μακροθυμιαν προς υποτυπωσιν των μελλοντων πιστευειν επ αυτω εις ζωην αιωνιον
Berean Greek Bible (2016)
ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἠλεήθην, ἵνα ἐν ἐμοὶ πρώτῳ Χριστὸς Ἰησοῦς ⇔ ἐνδείξηται τὴν ἅπασαν μακροθυμίαν, πρὸς ὑποτύπωσιν τῶν μελλόντων πιστεύειν ἐπ’ αὐτῷ εἰς αἰώνιον. ζωὴν
Byzantine/Majority Text (2000)
αλλα δια τουτο ηλεηθην ινα εν εμοι πρωτω ενδειξηται ιησους χριστος την πασαν μακροθυμιαν προς υποτυπωσιν των μελλοντων πιστευειν επ αυτω εις ζωην αιωνιον
Byzantine/Majority Text
αλλα δια τουτο ηλεηθην 5681 ινα εν εμοι πρωτω ενδειξηται 5672 ιησους χριστος την πασαν μακροθυμιαν προς υποτυπωσιν των μελλοντων 5723 πιστευειν 5721 επ αυτω εις ζωην αιωνιον
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
αλλα 5681 δια τουτο ηλεηθην ινα 5672 εν εμοι πρωτω ενδειξηται ιησους 5723 χριστος την πασαν μακροθυμιαν προς υποτυπωσιν των μελλοντων πιστευειν 5721 επ αυτω εις ζωην αιωνιον
Neste-Aland 26
ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἠλεήθην 5681 ἵνα ἐν ἐμοὶ πρώτῳ ἐνδείξηται Χριστὸς Ἰησοῦς τὴν ἅπασαν μακροθυμίαν πρὸς ὑποτύπωσιν τῶν μελλόντων 5723 πιστεύειν 5721 ἐπ αὐτῷ εἰς ζωὴν αἰώνιον
SBL Greek New Testament (2010)
ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἠλεήθην ἵνα ἐν ἐμοὶ πρώτῳ ἐνδείξηται Χριστὸς Ἰησοῦς τὴν ἅπασαν μακροθυμίαν πρὸς ὑποτύπωσιν τῶν μελλόντων πιστεύειν ἐπ αὐτῷ εἰς ζωὴν αἰώνιον
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
αλλα δια τουτο ηλεηθην ινα εν εμοι πρωτω ενδειξηται ιησους χριστος την πασαν μακροθυμιαν προς υποτυπωσιν των μελλοντων πιστευειν επ αυτω εις ζωην αιωνιον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
αλλα δια τουτο ηλεηθην ινα εν εμοι πρωτω ενδειξηται ιησους χριστος την πασαν μακροθυμιαν προς υποτυπωσιν των μελλοντων πιστευειν επ αυτω εις ζωην αιωνιον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἠλεήθην ἵνα ἐν ἐμοὶ πρώτῳ ἐνδείξηται Ἰησοῦς Χριστὸς τὴν ἅπασαν μακροθυμίαν πρὸς ὑποτύπωσιν τῶν μελλόντων πιστεύειν ἐπ’ αὐτῷ εἰς ζωὴν αἰώνιον
Textus Receptus (1550/1894)
ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἠλεήθην 5681 ἵνα ἐν ἐμοὶ πρώτῳ ἐνδείξηται 5672 ἰησοῦς χριστὸς τὴν πᾶσαν μακροθυμίαν πρὸς ὑποτύπωσιν τῶν μελλόντων 5723 πιστεύειν 5721 ἐπ᾽ αὐτῷ εἰς ζωὴν αἰώνιον
Westcott / Hort, UBS4
αλλα δια τουτο ηλεηθην 5681 ινα εν εμοι πρωτω ενδειξηται 5672 χριστος ιησους την απασαν μακροθυμιαν προς υποτυπωσιν των μελλοντων 5723 πιστευειν 5721 επ αυτω εις ζωην αιωνιον
Berean Study Bible
But for this very reason - I was shown mercy, so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display His perfect patience as an example to those who would believe in Him for eternal life.
But for this very reason - I was shown mercy, so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display His perfect patience as an example to those who would believe in Him for eternal life.
English Standard Version
But I received mercy for this reason that in me as the foremost Jesus Christ might display his perfect patience as an example to those who were to believe in him for eternal life
But I received mercy for this reason that in me as the foremost Jesus Christ might display his perfect patience as an example to those who were to believe in him for eternal life
Holman Christian Standard Version
But I received mercy for this reason, so that in me, the worst of them, Christ Jesus might demonstrate His extraordinary patience as an example to those who would believe in Him for eternal life.
But I received mercy for this reason, so that in me, the worst of them, Christ Jesus might demonstrate His extraordinary patience as an example to those who would believe in Him for eternal life.
King James Version
Howbeit for this cause I obtained mercy (5681), that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
Howbeit for this cause I obtained mercy (5681), that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
New American Standard Version
Yet for this reason I found mercy, so that in me as the foremost, Jesus Christ might demonstrate His perfect patience as an example for those who would believe in Him for eternal life.
Yet for this reason I found mercy, so that in me as the foremost, Jesus Christ might demonstrate His perfect patience as an example for those who would believe in Him for eternal life.
New Living Translation
But God had mercy on me so that Christ Jesus could use me as a prime example of his great patience with even the worst sinners Then others will realize that they too can believe in him and receive eternal life
But God had mercy on me so that Christ Jesus could use me as a prime example of his great patience with even the worst sinners Then others will realize that they too can believe in him and receive eternal life
World English Bible
However, for this cause I obtained mercy, that in me first, Jesus Christ might display all his patience, for an example of those who were going to believe in him for eternal life.
However, for this cause I obtained mercy, that in me first, Jesus Christ might display all his patience, for an example of those who were going to believe in him for eternal life.