Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
1 Thessalonians 2:13
2532
Kai
Καὶ
and
Conj
1223
dia
διὰ
Because of
Prep
3778
touto
τοῦτο
this
DPro-ANS
2532
kai
καὶ
also
Conj
1473
hēmeis
ἡμεῖς
we
PPro-N1P
2168
eucharistoumen
εὐχαριστοῦμεν
give thanks
V-PIA-1P
3588
tō
τῷ
-
Art-DMS
2316
Theō
Θεῷ
to God
N-DMS
89
adialeiptōs
ἀδιαλείπτως
unceasingly
Adv
3754
hoti
ὅτι
that
Conj
3880
paralabontes
παραλαβόντες
having received
V-APA-NMP
3056
logon
λόγον
[the] word
N-AMS
189
akoēs
ἀκοῆς
[by your] hearing
N-GFS
3844
par’
παρ’
from
Prep
1473
hēmōn
ἡμῶν
us
PPro-G1P
3588
tou
τοῦ
-
Art-GMS
2316
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
1209
edexasthe
ἐδέξασθε
you accepted
V-AIM-2P
3756
ou
οὐ
not
Adv
3056
logon
λόγον
[the] word
N-AMS
444
anthrōpōn
ἀνθρώπων
of men
N-GMP
235
alla
ἀλλὰ
but
Conj
2531
kathōs
καθὼς
even as
Adv
230
alēthōs
ἀληθῶς ⇔
truly
Adv
1510
estin
ἐστὶν
it is
V-PIA-3S
3056
logon
λόγον
[the] word
N-AMS
2316
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
3739
hos
ὃς
which
RelPro-NMS
2532
kai
καὶ
also
Conj
1754
energeitai
ἐνεργεῖται
works
V-PIM-3S
1722
en
ἐν
in
Prep
4771
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
3588
tois
τοῖς
who
Art-DMP
4100
pisteuousin
πιστεύουσιν
believe
V-PPA-DMP
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
δια τουτο και ημεις ευχαριστουμεν 5719 τω θεω αδιαλειπτως οτι παραλαβοντες 5631 λογον ακοης παρ ημων του θεου εδεξασθε 5662 ου λογον ανθρωπων αλλα καθως εστιν 5719 αληθως λογον θεου ος και ενεργειται 5731 εν υμιν τοις πιστευουσιν 5723
Textus Receptus (Beza, 1598)
δια τουτο και ημεις ευχαριστουμεν τω θεω αδιαλειπτως οτι παραλαβοντες λογον ακοης παρ ημων του θεου εδεξασθε ου λογον ανθρωπων αλλα καθως εστιν αληθως λογον θεου ος και ενεργειται εν υμιν τοις πιστευουσιν
Berean Greek Bible (2016)
Καὶ καὶ ἡμεῖς ἀδιαλείπτως, εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ ὅτι διὰ τοῦτο παραλαβόντες λόγον τοῦ Θεοῦ ἀκοῆς παρ’ ἡμῶν ἐδέξασθε οὐ λόγον ἀνθρώπων ἀλλὰ καθὼς ἀληθῶς ⇔ ἐστὶν λόγον Θεοῦ, καὶ ὃς ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν.
Byzantine/Majority Text (2000)
δια τουτο και ημεις ευχαριστουμεν τω θεω αδιαλειπτως οτι παραλαβοντες λογον ακοης παρ ημων του θεου εδεξασθε ου λογον ανθρωπων αλλα καθως εστιν αληθως λογον θεου ος και ενεργειται εν υμιν τοις πιστευουσιν
Byzantine/Majority Text
δια τουτο και ημεις ευχαριστουμεν 5719 τω θεω αδιαλειπτως οτι παραλαβοντες 5631 λογον ακοης παρ ημων του θεου εδεξασθε 5662 ου λογον ανθρωπων αλλα καθως εστιν 5719 αληθως λογον θεου ος και ενεργειται 5731 εν υμιν τοις πιστευουσιν 5723
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
δια 5719 τουτο και ημεις ευχαριστουμεν τω 5631 θεω αδιαλειπτως οτι παραλαβοντες λογον 5662 ακοης παρ ημων του θεου εδεξασθε ου 5719 λογον ανθρωπων αλλα καθως εστιν αληθως 5731 λογον θεου ος και ενεργειται εν υμιν τοις πιστευουσιν
Neste-Aland 26
Καὶ διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν 5719 τῷ θεῷ ἀδιαλείπτως ὅτι παραλαβόντες 5631 λόγον ἀκοῆς παρ ἡμῶν τοῦ θεοῦ ἐδέξασθε οὐ λόγον ἀνθρώπων ἀλλὰ καθώς ἐστιν 5748 ἀληθῶς λόγον θεοῦ ὃς καὶ ἐνεργεῖται 5731 ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν 5723
SBL Greek New Testament (2010)
Καὶ διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ ἀδιαλείπτως ὅτι παραλαβόντες λόγον ἀκοῆς παρ ἡμῶν τοῦ θεοῦ ἐδέξασθε οὐ λόγον ἀνθρώπων ἀλλὰ καθὼς ἀληθῶς ἐστὶν λόγον θεοῦ ὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
δια τουτο και ημεις ευχαριστουμεν τω θεω αδιαλειπτως οτι παραλαβοντες λογον ακοης παρ ημων του θεου εδεξασθε ου λογον ανθρωπων αλλα καθως εστιν αληθως λογον θεου ος και ενεργειται εν υμιν τοις πιστευουσιν
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
δια τουτο και ημεις ευχαριστουμεν τω θεω αδιαλειπτως οτι παραλαβοντες λογον ακοης παρ ημων του θεου εδεξασθε ου λογον ανθρωπων αλλα καθως εστιν αληθως λογον θεου ος και ενεργειται εν υμιν τοις πιστευουσιν
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Καὶ διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ ἀδιαλείπτως ὅτι παραλαβόντες λόγον ἀκοῆς παρ’ ἡμῶν τοῦ θεοῦ ἐδέξασθε οὐ λόγον ἀνθρώπων ἀλλὰ καθώς ἐστιν ἀληθῶς λόγον θεοῦ ὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν
Textus Receptus (1550/1894)
διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν 5719 τῷ θεῷ ἀδιαλείπτως ὅτι παραλαβόντες 5631 λόγον ἀκοῆς παρ᾽ ἡμῶν τοῦ θεοῦ ἐδέξασθε 5662 οὐ λόγον ἀνθρώπων ἀλλὰ καθώς ἐστιν 5719 ἀληθῶς λόγον θεοῦ ὃς καὶ ἐνεργεῖται 5731 ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν 5723
Westcott / Hort, UBS4
και δια τουτο και ημεις ευχαριστουμεν 5719 τω θεω αδιαλειπτως οτι παραλαβοντες 5631 λογον ακοης παρ ημων του θεου εδεξασθε 5662 ου λογον ανθρωπων αλλα καθως [ αληθως εστιν 5719 | εστιν 5719 αληθως ] λογον θεου ος και ενεργειται 5731 εν υμιν τοις πιστευουσιν 5723
Berean Study Bible
And ... we continually thank - God - because -, when you received the word - of God that you heard from us, you accepted it not as the word of men, but as the true - word of God the word which is now at work in you who believe.
And ... we continually thank - God - because -, when you received the word - of God that you heard from us, you accepted it not as the word of men, but as the true - word of God the word which is now at work in you who believe.
English Standard Version
And we also thank God constantly for this that when you received the word of God which you heard from us you accepted it not as the word of men but as what it really is the word of God which is at work in you believers
And we also thank God constantly for this that when you received the word of God which you heard from us you accepted it not as the word of men but as what it really is the word of God which is at work in you believers
Holman Christian Standard Version
This is why we constantly thank God, because when you received the message about God that you heard from us, you welcomed it not as a human message, but as it truly is, the message of God, which also works effectively in you believers.
This is why we constantly thank God, because when you received the message about God that you heard from us, you welcomed it not as a human message, but as it truly is, the message of God, which also works effectively in you believers.
King James Version
For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe (5723).
For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe (5723).
New American Standard Version
For this reason we also constantly thank God that when you received the word of God which you heard from us, you accepted {it} not {as} the word of men, but {for} what it really is, the word of God, which also performs its work in you who believe.
For this reason we also constantly thank God that when you received the word of God which you heard from us, you accepted {it} not {as} the word of men, but {for} what it really is, the word of God, which also performs its work in you who believe.
New Living Translation
Therefore we never stop thanking God that when you received his message from us you you think of our words as mere human ideas You accepted what we said as the very word of God God which of course it is And this word continues to work in you who believe
Therefore we never stop thanking God that when you received his message from us you you think of our words as mere human ideas You accepted what we said as the very word of God God which of course it is And this word continues to work in you who believe
World English Bible
For this cause we also thank God without ceasing, that, when you received from us the word of the message of God, you accepted it not as the word of men, but, as it is in truth, the word of God, which also works in you who believe.
For this cause we also thank God without ceasing, that, when you received from us the word of the message of God, you accepted it not as the word of men, but, as it is in truth, the word of God, which also works in you who believe.