Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
1 Corinthians 16:22
1487
ei
εἴ
If
Conj
5100
tis
τις
anyone
IPro-NMS
3756
ou
οὐ
not
Adv
5368
philei
φιλεῖ
love
V-PIA-3S
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
2962
Kyrion
Κύριον
Lord
N-AMS
1510
ētō
ἤτω
let him be
V-PMA-3S
331
anathema
ἀνάθεμα
accursed
N-NNS
3134
Marana
Μαράνα*
Maran
N-VMS
3134
tha
θά*
atha
V-AMA-2S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ει τις ου φιλει 5719 τον κυριον ιησουν χριστον ητω 5720 αναθεμα μαραν αθα
Textus Receptus (Beza, 1598)
ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα
Berean Greek Bible (2016)
Εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν Κύριον, ἤτω ἀνάθεμα. Μαράνα* θά*.
Byzantine/Majority Text (2000)
ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα
Byzantine/Majority Text
ει τις ου φιλει 5719 τον κυριον ιησουν χριστον ητω 5720 αναθεμα μαραν αθα
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ει 5719 τις ου φιλει τον 5720 κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα
Neste-Aland 26
εἴ τις οὐ φιλεῖ 5719 τὸν κύριον ἤτω 5749 ἀνάθεμα Μαρανα θα
SBL Greek New Testament (2010)
εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον ἤτω ἀνάθεμα Μαράνα θά
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον ἤτω ἀνάθεμα μαρὰν ἀθά
Textus Receptus (1550/1894)
εἴ τις οὐ φιλεῖ 5719 τὸν κύριον ἰησοῦν χριστόν, ἤτω 5720 ἀνάθεμα μαρὰν ἀθά
Westcott / Hort, UBS4
ει τις ου φιλει 5719 τον κυριον ητω 5720 αναθεμα [ μαραν | μαρανα ] [ | ]
Berean Study Bible
If anyone {does} not love the Lord, let him be under a divine curse. Come, O Lord!
If anyone {does} not love the Lord, let him be under a divine curse. Come, O Lord!
English Standard Version
If anyone has no love for the Lord let him be accursed Our Lord come
If anyone has no love for the Lord let him be accursed Our Lord come
Holman Christian Standard Version
If anyone does not love the Lord, a curse be on him. Marana tha that is, Lord, come!
If anyone does not love the Lord, a curse be on him. Marana tha that is, Lord, come!
King James Version
If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
New American Standard Version
If anyone does not love the Lord, he is to be accursed. Maranatha.
If anyone does not love the Lord, he is to be accursed. Maranatha.
New Living Translation
If anyone does not love the Lord that person is cursed Our Lord come
If anyone does not love the Lord that person is cursed Our Lord come
World English Bible
If any man doesn't love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Come, Lord!
If any man doesn't love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Come, Lord!