Lectionary Calendar
Monday, December 23rd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
1 Corinthians 1:4
2168
Eucharistō
Εὐχαριστῶ
I thank
V-PIA-1S
3588
tō
τῷ
the
Art-DMS
2316
Theō
Θεῷ
God
N-DMS
1473
mou
‹μου›
of me
PPro-G1S
3842
pantote
πάντοτε
always
Adv
4012
peri
περὶ
concerning
Prep
4771
hymōn
ὑμῶν
you
PPro-G2P
1909
epi
ἐπὶ
for
Prep
3588
tē
τῇ
the
Art-DFS
5485
chariti
χάριτι
grace
N-DFS
3588
tou
τοῦ
-
Art-GMS
2316
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
3588
tē
τῇ
-
Art-DFS
1325
dotheisē
δοθείσῃ
having been given
V-APP-DFS
4771
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
1722
en
ἐν
in
Prep
5547
Christō
Χριστῷ
Christ
N-DMS
2424
Iēsou
Ἰησοῦ
Jesus
N-DMS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ευχαριστω 5719 τω θεω μου παντοτε περι υμων επι τη χαριτι του θεου τη δοθειση 5685 υμιν εν χριστω ιησου
Textus Receptus (Beza, 1598)
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε περι υμων επι τη χαριτι του θεου τη δοθειση υμιν εν χριστω ιησου
Berean Greek Bible (2016)
Εὐχαριστῶ πάντοτε ‹μου› τῷ Θεῷ περὶ ὑμῶν ἐπὶ τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ τῇ δοθείσῃ ὑμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
Byzantine/Majority Text (2000)
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε περι υμων επι τη χαριτι του θεου τη δοθειση υμιν εν χριστω ιησου
Byzantine/Majority Text
ευχαριστω 5719 τω θεω μου παντοτε περι υμων επι τη χαριτι του θεου τη δοθειση υμιν εν χριστω ιησου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ευχαριστω 5719 τω 5685 θεω μου παντοτε περι υμων επι τη χαριτι του θεου τη δοθειση υμιν εν χριστω ιησου
Neste-Aland 26
Εὐχαριστῶ 5719 τῷ θεῷ μου πάντοτε περὶ ὑμῶν ἐπὶ τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ τῇ δοθείσῃ 5685 ὑμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
SBL Greek New Testament (2010)
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε περὶ ὑμῶν ἐπὶ τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ τῇ δοθείσῃ ὑμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε περι υμων επι τη χαριτι του θεου τη δοθειση υμιν εν χριστω ιησου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε περι υμων επι τη χαριτι του θεου τη δοθειση υμιν εν χριστω ιησου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε περὶ ὑμῶν ἐπὶ τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ τῇ δοθείσῃ ὑμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
Textus Receptus (1550/1894)
εὐχαριστῶ 5719 τῷ θεῷ μου πάντοτε περὶ ὑμῶν ἐπὶ τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ τῇ δοθείσῃ 5685 ὑμῖν ἐν χριστῷ ἰησοῦ
Westcott / Hort, UBS4
ευχαριστω 5719 τω θεω [ | μου ] παντοτε περι υμων επι τη χαριτι του θεου τη δοθειση 5685 υμιν εν χριστω ιησου
Berean Study Bible
I always thank ... my - God for you because of the grace - He - has given you in Christ Jesus.
I always thank ... my - God for you because of the grace - He - has given you in Christ Jesus.
English Standard Version
I give thanks to my God always for you because of the grace of God that was given you in Christ Jesus
I give thanks to my God always for you because of the grace of God that was given you in Christ Jesus
Holman Christian Standard Version
I always thank my God for you because of God's grace given to you in Christ Jesus,
I always thank my God for you because of God's grace given to you in Christ Jesus,
King James Version
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
New American Standard Version
I thank my God always concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,
I thank my God always concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,
New Living Translation
I always thank my God for you and for the gracious gifts he has given you now that you belong to Christ Jesus
I always thank my God for you and for the gracious gifts he has given you now that you belong to Christ Jesus
World English Bible
I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;