the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Click here to learn more!
Bible Encyclopedias
Haetzer
1911 Encyclopedia Britannica
or [[Hetzer, Ludwig]] (d. 1529), Swiss divine, was born in Switzerland, at Bischofszell, in Thurgau. He studied at Freiburg-im-Breisgau, and began his career in a chaplaincy at Wadenswil, on the Lake of Zurich. At this time his attachment to the old faith was tempered by a mystical turn, and by a devotion to the prophetical writings of the Old Testament, which he studied in the original. By 1523 we find him in Zurich, where he published, at first anonymously and in Latin (Judicium Dei), later with his name and in German (Sept. 24, 1523), a small tract against the religious use of images, and bearing the motto attached to all his subsequent works, "0 Got erldsz die (or dein) Gefangnen" ("0 God, set the prisoners free"). An attempt to give effect to the teaching of this (frequently reprinted) tract was followed by a public religious disputation, of which Haetzer drew up the official account. In 1524 he brought out a tract on the conversion of the Jews, and published a German version of Johann Bugenhagen's brief exposition of the epistles of St Paul (Ephesians to Hebrews); in the dedication (dated Zurich, June 29, 1524) he undertakes to translate Bugenhagen's comment on the Psalter. He then went to Augsburg, bearing Zwingli's introduction to Johann Frosch. Here he came for a time under the influence of Urbanus Regius, and was for a short time the guest of Georg Regel. Returning to Zurich, he was in intercourse with leading Anabaptists (though his own position was simply the disuse of infant baptism) till their expulsion in January 1525. Again resorting to Augsburg, and resuming work as corrector of the press for his printer Silvan Ottmar, he pushed his views to the extreme of rejecting all sacraments, reaching something like the mystical standpoint of the early Quakers. He was expelled from Augsburg in the autumn of 1525, and made his way through Constance to Basel, where Oecolampadius received him kindly. He translated into German the first treatise of Oecolampadius on the Lord's Supper (in which the words of institution are taken figuratively), and proceeding to Zurich in November, published his version there in February 1526, with a preface disclaiming connexion with the Anabaptists. His relations with Zwingli were difficult; returning to Basel he published (July 18, 1526) his translation of Malachi, with Oecolampadius's exposition, and with a preface reflecting on Zwingli. This he followed by a version of Isaiah xxxvi.-xxxvii. He next went to Strassburg, and was received by Wolfgang Capito. At Strassburg in the late autumn of 1526 he fell in with Hans Dengk or Denck, who collaborated with him in the production of his opus magnum, the translation of the Hebrew Prophets, Alle Propheten nach hebraischer Sprach vertuetscht. The preface is dated Worms, 3 April 1527; and there are editions, Worms, 13 April 1527, folio; Augsburg, 22 June 1527, folio; Worms, 7 Sept. 1527, 16°; and Augsburg, 1528, folio. It was the first Protestant version of the prophets in German, preceding Luther's by five years, and highly spoken of by him. Haetzer and Denck now entered on a propagandist mission from place to place, with some success, but of short duration. Denck died at Basel in November 1527. Haetzer was arrested at Constance in the summer of 1528. After long imprisonment and many examinations he was condemned on the 3rd of February 1529 to die by the sword, and the sentence was executed on the following day. His demeanour on the scaffold impressed impartial witnesses, Hans Zwick and Thomas Blaurer, who speak warmly of his fervour and courage. The Dutch Baptist Martyrology describes him as "a servant of Jesus Christ." The Moravian Chronicle says "he was condemned for the sake of divine truth." His papers included an unpublished treatise against the essential deity of Christ, which was suppressed by Zwingli; the only extant evidence of his anti-trinitarian views being contained in eight quaint lines of German verse preserved in Sebastian Frank's Chronica. The discovery of his heterodox Christology (which has led modern Unitarians to regard him as their protomartyr) was followed by charges of loose living, never heard of in his lifetime, and destitute of evidence or probability.
See Breitinger, "Anecdota quaedam de L. H." in Museum Helveticum (1746), parts 21 and 23; Wallace, Antitrinitarian Biography (1850); Dutch Martyrology (Hanserd Knollys Society) (1856); Th. Keim, in Hauck's Realencyklopddie (1899). (A. Go.*) Hafiz. Shams-ud-din Mahommed, better known by his takhallus or nom de plume of Hafiz, was one of the most celebrated writers of Persian lyrical poetry. He was born at Shiraz, the capital of Fars, in the early part of the 8th century of the Mahommedan era, that is to say, in the 14th of our own. The exact date of his birth is uncertain, but he attained a ripe old age and died in 791 A.H. (A.D. 1388). This is the date given in the chronogram which is engraved on his tomb, although several Persian biographers give a different year. Very little is actually known about his life, which appears to have been passed in retirement in Shiraz, of which he always speaks in terms of affectionate admiration. He was a subject of the Muzaffar princes, who ruled in Shiraz, Yazd, Kirman and Ispahan, until the dynasty was overthrown by Timur (Tamerlane). Of these princes his 'especial patrons were Shah Shuja` and Shah Mansur. He early devoted himself to the study of poetry and theology, and also became learned in mystic philosophy, which he studied under Shaik Mahmud 'Attar, chief of an order of dervishes. Hafiz afterwards enrolled himself in the same order and became a professor of Koranic exegesis in a college which his friend and patron Haji Kiwam-ud-din, the vizier, specially founded for him. This was probably the reason of his adopting the sobriquet of Hafiz ("one who remembers"), which is technically applied to any person who has learned the Koran by heart. The restraints of an ascetic life seem to have been very little to Hafiz's taste, and his loose conduct and wine-bibbing propensities drew upon him the severe censure of his monastic colleagues. In revenge he satirizes them unmercifully in his verses, and seldom loses an opportunity of alluding to their hypocrisy. Hafiz's fame as a poet was soon rapidly spread throughout the Mahommedan world, and several powerful monarchs sent him presents and pressing invitations to visit them. Amongst others he was invited by Mahmud Shah Bahmani, who reigned in the south of India. After crossing the Indus and passing through Lahore he reached Hurmuz, and embarked on board a vessel sent for him by the Indian prince. He seems, however, to have been a bad sailor, and, having invented an excuse for being put ashore, made the best of his way back to Shiraz. Some biographies narrate a story of an interview between Hafiz and the invader Timur. The latter sent for him and asked angrily, "Art thou he who was so bold as to offer my two great cities Samarkand and Bokhara for the black mole on thy mistress's cheek ?" alluding to a well-known verse in one of his odes. "Yes, sire," replied Hafiz, "and it is by such acts of generosity that I have brought myself to such a state of destitution that I have now to solicit your bounty." Timur was so pleased at his ready wit that he dismissed the poet with a handsome present. Unfortunately for the truth of this story Timur did not capture Shiraz till A.D. 1 393, while the latest date that can be assigned to Hafiz's death is 1391. Of his private life little or nothing is known. One of his poems is said to record the death of his wife, another that of a favourite unmarried son, and several others speak of his love for a girl called Shakh i Nabat, " Sugar-cane branch," and this is almost all of his personal history that can be gathered from his writings. He was, like most Persians, a Shiite by religion, believing in the transmission of the office of Imam (head of the Moslem Church) in the family of Ali, cousin of the prophet, and rejecting the Hadith (traditional sayings) of Mahomet, which form the Sunna or supplementary code of Mahommedan ceremonial law. One of his odes which contains a verse in praise of Ali is engraved on the poet's tomb, but is omitted by Sudi, the Turkish editor and commentator, who was himself a rigid Sunnite. Hafiz's heretical opinions and dissipated life caused difficulties to be raised by the ecclesiastical authorities on his death as to his interment in consecrated ground. The question was at length settled by Hafiz's own works, which had then already begun to be used, as they are now throughout the East, for the purposes of divination, in the same manner as Virgil was employed in the middle ages for the divination called Sortes Virgilianae. Opening the book at random after pronouncing the customary formula asking for inspiration, the objectors hit upon the following verse - "Turn not away thy foot from the bier of Hafiz, for though immersed in sin, he will be admitted into Paradise." He was accordingly buried in the centre of a small cemetery at Shiraz, now included in an enclosure called the Hafiziyeh.
His principal work is the Diwan, that is, a collection of short odes or sonnets called ghazals, and consisting of from five to sixteen baits or couplets each, all the couplets in each ode having the same rhyme in the last hemistich, and the last couplet always introducing the poet's own nom de plume. The whole of these are arranged in alphabetical order, an arrangement which certainly facilitates reference but makes it absolutely impossible to ascertain their chronological order, and therefore detracts from their value as a means of throwing light upon the growth and development of his genius or the incidents of his career. They are often held together by a very slender thread of continuous thought, and few editions agree exactly in the order of the couplets. Still, a careful study of them, especially from the point of view indicated by the Sufiistic system of philosophy, will always show that a single idea does run throughout the whole. The nature of these poems has been the subject of much discussion in the West, some scholars seeing in their anacreontic utterances nothing but sensuality and materialism, while others, following the Oriental school, maintain that they are wholly and entirely mystic and philosophic. Something between the two would probably be nearer the truth. It must be remembered that Hafiz was a professed dervish and Sufi, and that his ghazals were in all probability published from a takia, and arranged with at least a view to Sufiistic interpretation. At the same time it is ridiculous to suppose that the glowing imagery, the gorgeous and often tender descriptions of natural beauties, the fervent love passages, and the roystering drinking songs were composed in cool blood or with deliberate ascetic purpose. The beauty of Hafiz's poetry is that it is natural. It is the outcome of a fervent soul and a lofty genius delighting in nature and enjoying life; and it is the poet's misfortune that he lived in an age and amongst a people where rigid conventionality demanded that his free and spontaneous thoughts should be recast in an artificial mould.
Besides the Diwan, Hafiz wrote a number of other poems; the Leipzig edition of his works contains 573 ghazals (forming theDiwan), 42 kit`as or fragments, 69 ruba`iyat or tetrastics, 6 masnaviyat or poems in rhyming couplets, 2 kasaid, idylls or panegyrics, and 1 mukhammes or poem in five-line strophes. Other editions contain several tarji`-band or poems with a refrain. The whole Diwan was translated into English prose by H. Wilberforce Clarke in 1891, with introduction and exhaustive commentary and bibliography; a few rhyming versions of single poems by Sir William Jones, J. Nott, J. Hindley, Falconer, &c., are to be found scattered through the pages of the Oriental Miscellany and other periodicals, and a fine edition containing a verse rendering of the principal poems by H. Bicknell appeared in 1875. Other selections by S. Robinson (1875), A. Rogers (1889), J. H. M`Carthy (1893), and Gertrude L. Bell (1897 The principal German versions are by von Hammer Purgstall (1812), which gave the first impulse to Goethe's Westostlicher Diwan; a rhyming and rhythmical translation of a large portion of Hafiz's works by Vincenz von Rosenzweig of Vienna (Vienna, 1858), which contains also the Persian text and notes; Der Diwan des Schemseddin Muhammed Hafis, by G. H. F. Nesselmann (Berlin, 1865), in which the rhyming system of the original is imitated. Besides these, the reader may consult d'Herbelot, Bibliotheque orientale, article "Hafiz"; Sir William Ouseley's Oriental Collections (1797-1798); A Specimen of Persian Poetry, or Odes of Hafiz, by John Richardson (London, 1802); Biographical Notices of Persian Poets, by Sir Gore Ouseley (Oriental Translation Fund, 1846); and an excellent article by Professor E. B. Cowell in Macmillan's Magazine (No. 177, July 1874); J. A. Vullers, Vitae poetarum Persicorum (1839, translated from Daulatshah); S. Robinson, Persian Poetry for English Readers (1883). The best edition of the text is perhaps that edited by Hermann Brockhaus of Leipzig (1854-1856), which is based on the recension of the Turkish editor Sudi, and contains his commentary in Turkish on the first eighty ghazals. See also H. Ethe in Grundriss der iranischen Philologie, ii. (Strassburg, 1896); P. Horn, Geschichte der persischen Literatur (Leipzig, 1901). (E. H. P.)
These files are public domain.
Chisholm, Hugh, General Editor. Entry for 'Haetzer'. 1911 Encyclopedia Britanica. https://www.studylight.org/​encyclopedias/​eng/​bri/​h/haetzer.html. 1910.