Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Milligan on Paul's Epistle to the Thessalonians Milligan on Thessalonians
Copyright Statement
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
Bibliographical Information
Milligan, George. "Commentary on 1 Thessalonians 2". "Milligan on Paul's Epistle to the Thessalonians". https://www.studylight.org/commentaries/eng/gmt/1-thessalonians-2.html.
Milligan, George. "Commentary on 1 Thessalonians 2". "Milligan on Paul's Epistle to the Thessalonians". https://www.studylight.org/
Whole Bible (50)New Testament (17)Gospels Only (1)Individual Books (12)
Verse 1
1, 2. ‘Why speak however of the report of others, seeing that we can confidently appeal to your own experience as to the effective character of our ministry. For even though we were subjected to shameful contumely, as you well know, at Philippi, nevertheless we boldly declared to you the Gospel of God. Not that this boldness was our own. It came to us from God, and so upheld us in the midst of the opposition we encountered.’
1.Αὐτοὶ γὰρ οἴδατε κτλ .] An appeal again to the Thessalonians’ own experience (cf. 1:5), as distinguished from the report of others (αὐτοί emph.), and strengthened in the present instance by the repetition of the significant ἀδελφοί (cf. 1:4); while the resumptive γάρ refers back to 1:9a, and in meaning is almost = ‘however.’
Verse 2
2.ἀλλὰ προπαθόντες κτλ .] See Acts 16:19 ff., Philippians 1:30. Προπαθόντες (class., ἅπ . λεγ . N.T.) finds its full explanation in the second participle which is almost = ὥστε καὶ ὑβρισθῆναι : cf. Dem. c. Conon. ad init. ὑβρισθείς , ὦ ἄνδρες δικασταί , καὶ παθὼν ὑπὸ Κόνωνος (cited by Wetstein). More than the bodily suffering it was the personal indignity that had been offered to him as a Roman citizen (cf. Cic. in Verr. 5:66 ‘scelus verberare [civem Romahum]’) that had awakened a sense of contumely in St Paul’s mind. For a similar use of ὑβρίζειν cf. Matthew 22:6, Luke 18:32, Acts 14:5, 2 Maccabees 14:42, 3 Maccabees 6:9. The somewhat awkward repetition of καθὼς οἴδατε after οἴδατε (v. 1) brings out strongly the writers’ desire to carry their readers along with them (Intr. p. 44).
The expression ‘our God’ is rare in the Pauline Epp., occurring elsewhere only in 3:9, 2 Thessalonians 1:11-12, 1 Corinthians 6:11 : it is common in the Apocalypse.
Verse 3
3–7a. ‘We said that we were bold in God, and that it was the Gospel of God we preached, and we said rightly, for our whole appeal to you is not rooted in error, neither has it any connexion with licentious and delusive practices (as was the case with some of your old religious teachers). On the contrary, as those who have been approved by the all-seeing God Himself we were entrusted with His Gospel. It is this indeed which makes us independent of all merely human considerations. And consequently we did not at any time play the part of flatterers, as you well know, nor, and here we call God Himself to witness, did we under any fair outward pretext conceal an inward spirit of covetousness. On the contrary worldly glory either at your hands or at the hands of others was so little in our thoughts, that we did not even demand the support and honour to which as Apostles of Christ we were entitled.’
3.παράκλησις ] Vg. Ambrstr. exhortatio, Tert. aduocatio. Though closely allied with διδαχή (Chrys.) or διδασκαλία (Thdt.), παράκλησις is not to be identified with either, but implies something more in the nature of an appeal (Euth. Zig.: ἡ διδασκαλία , ἡ πρὸς τὸ πιστεῦσαι προτροπή ), having for its object the direct benefit of those addressed, and which may be either hortatory or consolatory according to circumstances: cf. the almost technical use of λόγος παρακλήσεως in Acts 13:15. In the present instance παράκλησις is what Bengel finely calls ‘totum praeconium evangelicum, passionum dulcedine tinctum.’
A characteristic use of the word in ordinary life is cited by Wohlenberg from Polyb. 3:109. 6 f., where with reference to the address of Aemilius Paulus to the soldiers before the battle of Cannae it is said that for the hired soldierὁ τῆς παρακλήσεως τρόπος is necessary, but that for those who fight for life and country no such exhortation is required—ὑπομνήσεως μόνον , παρακλήσεως δʼ οὐ , προσδεῖ . For the corresponding verb παρακαλεῖν see the note on v. 11.
Verse 4
4.ἀλλὰ καθὼς δεδοκιμάσμεθα κτλ .] ‘but according as we have been approved by God.’ Δοκιμάζω means originally ‘put to the test’ (cf. v. 4b, 1 Corinthians 3:13), but in the N.T. generally conveys the added thought that the test has been successfully surmounted (Romans 1:28; Romans 2:18; Romans 14:22), in accordance with the technical use of the word to describe the passing as fit for election to a public office, e.g. Plato Legg. 6:765 c, d οὓς ἂν καὶ ψῆφος ἡ τῶν δοκιμαζόντων δοκιμάση· ἐὰν δέ τις ἀποδοκιμασθῇ κτλ ., and from the inscriptions such a passage as C.I.A. 3:23, 3:30 ff. νόμος ἐραν [ις ]τῶν· [μη ]δενὶ ἐ [ξ ]έστω (ε )ἰσι [έν ]αι [εἰς ] τὴν σεμνοτά [τ ]ην σύνοδον τῶν ἐρανιστῶν π[ρὶ ]ν ἂν δοκιμασθῇ : cf. Magn. 113, 9 ff. ἀνὴρ δεδοκιμασμένος τοῖς θείοις κριτηρίοις τῶν Σεβαστῶν ἐπί τε τῇ τέχνῃ κτλ . In the LXX. the idea of approval is as a rule wanting, but cf. 2 Maccabees 4:3 διά τινος τῶν ὑπὸ τοῦ Σίμωνος δεδοκιμασμένων , ‘through one of Simon’s tried (or trusted) followers.’
In the present passage the verb is ahnost =ἀξιοῦν (2 Thessalonians 1:11), though we must beware of finding hero any suggestion of innate fitness on the Apostles’ part (Chrys.: εἰ μὴ εἶδε παντὸς ἀπηλλαγμένους βιωτικοῦ , οὐκ ἂν ἡμᾶς εἵλετο ). The whole point is that their preaching is to be referred entirely to God as its source, in contrast with the sources previously disowned: they had been, and still were, ‘entrusted’ with it (‘nicht befunden … sondern genommen’ Hofmann).
Verse 5
5.οὔτε ... ἐν λόγῳ κολακίας ἐγενήθημεν ] ‘For neither at any time did we fall into the use of speech of flattery’—λόγῳ being clearly the preachers’ own ‘discourse’ or ‘teaching’ at Thessalonica, and not the ‘report’ of others regarding it.
For a new workπερὶ κολακείας by Philodemus the Epicurean (50 b.c.) see Rhein. Museum 56. p. 623.
Forγίνεσθαι ἐν (versari in) meaning entrance into and continuance in a given state or condition cf. Romans 16:7, 1 Corinthians 2:3, 2 Corinthians 3:7, Philippians 2:7, 1 Timothy 2:14, Sus. 8 ἐγένοντο ἐν ἐπιθυμίᾳ αὐτῆς .
Verse 6
6.οὔτε ζητοῦντες κτλ .] Upon the repudiation of covetousness follows naturally the repudiation of worldly ambition (cf. Acts 20:19, 2 Corinthians 4:5, Ephesians 4:2). Calv.: ‘duo enim sunt isti fontes, ex quibus manat totius ministerii corruptio.’ For ζητεῖν in the sense of selfish seeking cf. Romans 10:3, 1 Corinthians 10:24; 1 Corinthians 10:33; 1 Corinthians 13:5, 2 Corinthians 12:14, Philippians 2:21, and for δόξα in its original sense of ‘good opinion’ see note on v. 12. In Hellenistic Gk. ἐξ and ἀπό are frequently used interchangeably (WM. p. 512, Moulton Prolegg. p. 237, Meisterhans p. 212): in accordance however with the earlier distinction between them ἐξ may here point to the ultimate source, and ἀπό rather to the more immediate agents (Ambrstr. ex hominibus … a uobis).
It should be noted that what the Apostles disclaim is the desire of popularity. Th. Mops.: ‘cautissime enim posuit non quaerentes; hoc est, “non auspicantes hoc,” nec hanc habentes actus nostri intentionem.’
Verse 7
7a.δυνάμενοι ἐν βάρει εἶναι ] ‘when we might have been burdensome’ (Wycl. whanne we … myten haue be in charge)—a concessive part. clause subordinate to the preceding ζητοῦντες . Most modern editors follow the A.V. in regarding this clause as part of v. 6.
In class. Gk.ἀπόστολος generally denotes ‘a fleet,’ ‘an expedition’ (cf. Dittenberger Sylloge2 153, an Attic inscription 4./b.c., and see Archiv 3. p. 221), but it occurs in Herodotus in the sense of ‘messenger,’ ‘envoy’ (1:21, cf. 5:38), and is found with the same meaning in 3 Regn. 14:6 A ἐγὼ εἶμι ἀπόστολος πρός σε σκληρός (cf. Sm. Isaiah 18:2). See also the interesting fragment in P.Par. p. 411 f. (2./b.c.), where, if we can accept the editor’s restoration of the missing letters, we read of a public official who had sent to a delinquent a messenger (ἀπόστολον ) bearing the orders he had disregarded—[ἐπες ]ταλκότων ἡμῶν πρός σε τὸν ἀπ [όστολον ]. Upon the existence of ‘apostles’ among the Jews see Harnack Miss. u. Ausbr. p. 237 ff. (Engl. Tr. 1. p. 409 ff.), and cf. Krauss Die jüdischen Apostel in J.Q.R. 1905, p. 370 ff.
7b–12. A positive counterpart to the previously-mentioned hostile charges.
7b, 8. ‘Nay, we went further, for to establish a sure bond of sympathy with you we showed ourselves ready to act the part of children in your midst. Or we may put it in this way—we yearned over you with the same tender affection that a nursing-mother displays towards her children. With such deep affection indeed did we long after you that we shared with you not only the Gospel of God, but also our very lives—so dear had you proved yourselves to us.’
7b.ἀλλὰ ἐγενήθημεν νήπιοι κτλ .] The reading here is doubtful. If νήπιοι (à*BC*D*G minusc. aliq. ) be adopted, the whole clause is the avowal on the writers’ part of their becoming as children to children, speaking what St Augustine describes as ‘decurtata et mutilata verba’ ( de catech, rud. 15), baby-language to those who were still babes in the faith: cf. Origen on Matthew 15:17 ὁ ἀπόστολος ἐγένετο νήπιος καὶ παραπλήσιος τροφῷ θαλπούσῃ τὸ ἑαυτῆς παιδίον καὶ λαλούσῃ λόγους ὡς παιδίον διὰ τὸ παιδίον . On the other hand, if the well-attested ἤπιοι (àcAC bD cKLP 17 &c.) be preferred, the Apostolic ‘gentleness’ is placed in striking contrast with the slanders that had been insinuated against them ( vv. 5, 6): cf. 2 Timothy 2:24 where ἤπιος εἶναι is mentioned as a mark of the true pastor. This agreement with the context leads most modern editors and commentators to favour ἤπιοι , especially as the reading νήπιοι can be easily explained as due to dittography of the final ν of ἐγενήθημεν . WH.2 (Notes p. 128), on the other hand, point out that ‘the second ν might be inserted or omitted with equal facility,’ and that ‘the change from the bold image to the tame and facile adjective is characteristic of the difference between St Paul and the Syrian revisors.’
The poeticθάλπω , elsewhere in N.T. only Ephesians 5:29 (ἐκτρέφει κ . θάλπει ), means properly ‘to warm,’ and thence, like the Lat. fovere, comes to signify ‘cherish,’ ‘foster’: cf. Deuteronomy 22:6 καὶ ἡ μήτηρ θάλπῃ ἐπὶ τῶν νοσσῶν , and for its metaphorical use see O.G.I.S. 194, 6 (1./B.C.) τὴν πόλιν ἔθαλψε .
It may be added that, while the sense seems to favour the use ofἐάν as the ordinary conditional particle, it is possible that we have here an instance of the late use of ἐάν for ἔν (WM. p. 390), ὡς ἐάν then implying ‘a standing contingency, —“as it may be (may be seen) at any time”’ (Findlay). For early instances of this use of ἐάν from the Κοινή cf. P. Petr. 3:43 (2), 3:4 (3./b.c.) ὅσωι ἐὰν πλεῖον εὕρηι , P.Grenf. 1:18, 1:27 (2./b.c.) ἐξ οὗ ἐὰν αἱρῆται , and see further Moulton Prolegg. pp. 43, 234, Mayser p. 152 f.
Verse 8
8.οὕτως ὀμειρόμενοι ὑμῶν ] ‘even so being eagerly desirous of you’ (Vg. ita desiderantes vos, Beza ira cupidi vestri). Ὀμείρομαι (for breathing, WH.2 Notes p. 151) is not found elsewhere in the Bibl. writings except in Job 3:21 (cf. Sm. Psalms 62. (63.) 2). The common derivation from ὁμοῦ and εἴρειν (hence Thpht. = προσδεδεμένοι , Oecum. = ἀντεχόμενοι ὑμῶν ) is philologically impossible, and Dr J. H. Moulton suggests rather the smer ‘to remember’ (Skt. smirti ‘memory,’ smarâmi ‘I remember,’ Lat. memor) with a prepositional element, and compares as parallel formations δύρομαι and ὀδύρομαι , κέλλω and ὀκέλλω , ὀ -μόργνυμι , ὠ -κεανός (ptc. of ὠ -κεῖμαι ‘to lie around’). Wohlenberg conjectures that it may here be used ‘as a term of endearment’ (‘edles Kosewort’) derived from the language of the nursery: cf. note on νήπιοι (v. 7). For the construction with the gen. in the case of verbs of ‘longing’ see Kühner3 § 416, 4 b.
For the reflexiveἑαυτῶν referring to the 1st pers. plur. cf. 2 Thessalonians 3:9 (note), Romans 8:23, 2 Corinthians 1:9; 2 Corinthians 3:5 &c. (WM. p. 187, WSchm. p. 204); and see P.Par. 47, 26 (2./b.c.) αὑτοὺς δεδώκαμεν , P.Tebt. 47, 30 f. (2./b.c.) ἵνʼ ἡμεῖς μὲν κομισώμεθα τὰ ἑαυτῶν (Mayser, p. 303).
Verse 9
9. ‘That this is no idle vaunt you yourselves very well know, for you cannot have forgotten our self-sacrificing labours amongst you, how, even while working night and day for our own maintenance so as not unduly to burden you, we preached to you the Gospel of God.’
9.μνημονεύετε γάρ κτλ .] For μνημονεύω c. acc. see 1:3 note, and for ἀδελφοί see 1:4 note.
It may be noted thatνυκτὸς κ . ἡμέρας (gen. of time) is the regular order of the words in St Paul (3:10, 2 Thessalonians 3:8, 1 Timothy 5:5, 2 Timothy 1:3). In the Apocalypse on the other hand we find always ἡμέρας κ . νυκτός (4:8, 7:15 &c.), and so in St Luke (18:7, Acts 9:24). When however St Luke adopts the acc., the order is changed νύκτα κ . ἡμέραν (2:37, Acts 20:31; Acts 26:7).
The late Gk.ἐπιβαρεῖν is used only figuratively in the N.T. (2 Thessalonians 3:8, 2 Corinthians 2:5) and is nearly = καταβαρεῖν (2 Corinthians 12:16; 2 Corinthians cf.2 Regn. 13:25), though the preposition in ἐπιβαρεῖν is mainly directive (onus imponere), in καταβαρεῖν rather perfective ‘to weigh a man to the ground.’ For its use in the inscriptions cf. Magn. 113, 15 f. where a certain physician Tyrannus is said to have behaved ὡς μηδένα ὑφʼ αὑτοῦ παρὰ τὴν ἀξίαν τοῦ καθʼ ἑαυτὸν μεγέθους ἐπιβεβαρῆσθαι , and for the simple verb βαρεῖν (2 Esdras 15. (5.) 15, 1 Timothy 5:16) in the same sense, cf. I.G.S.I. 830, 15 (Puteoli 2/a.d.) ἵνα μὴ τὴν πόλιν βαρῶμεν . In the late P.Oxy. 126, 8 (6./a.d.) one Stephanous undertakes to ‘burden herself’ (βαρέσαι τὸ ἐμὸν ὄνομα ) with certain imposts hitherto paid by her father.
Onπρὸς τό with inf. signifying not mere result but subjective purpose see WM. p. 414, Moulton Prolegg. p. 218 ff.
Verse 10
10–12. ‘We are not afraid indeed to appeal alike in your sight and in the sight of God to the whole character of our relations with you. All believers will be ready to testify how these were marked throughout by holiness and righteousness, and how careful we were to give no offence in anything. Indeed, as you very well know, we acted the part of a father to each one of you, as we exhorted, and encouraged, and solemnly charged, according to your several requirements, in order that you might respond to your privileges, and your whole lives be worthy of the God who is calling you to share in His kingdom and glory.’
10.ὑμεῖς μάρτυρες κτλ .] The two former appeals to the witness of men (v. 1) and of God (v. 5) are now united in confirmation of the whole character of the Apostolic ministry.
As regards the individual expressions,ὁσίως is found only here in the N.T., while ἀμέμπτως occurs again in 5:23 (cf. 3:13 WH. marg.). Both ἄμεμπτος and -ως are common in the inscriptions and papyri, e.g. O.G.I.S. 485, 14 ἁγνῶς καὶ ἀμέμπτως . For the combination ὁσίως κ . δικαίως see further Apol. Arist. 15. sub fine, also P.Par. 63. 8:13 f. (2./b.c.) where a letter-writer makes a claim for himself as having ὁσίως καὶ ... δικαίως [πολι ]τευσάμενος before the gods, and for ἀμέμπτως κ . ὁσίως cf. Clem. R. Cor. 44:4.
Onὡς see Blass p. 230, and for the use of the adverbs instead of the corresponding adjectives, as bringing out more fully the mode and manner of ἐγενήθημεν (Ambrstr. facti sumus), cf. 1 Corinthians 16:10 ἵνα ἀφόβως γένηται πρὸς ὑμᾶς .
Verse 11
11.καθάπερ οἴδατε ] The expressive καθάπερ (‘die schärfste aller Gleichheitspartikeln’ Meisterhans p. 257) is found in the N.T. only in the first two groups of the Pauline Epp. (16 times) and in Hebrews 4:2 : cf. P.Hib. 49, 6 f. (3./b.c.) καθάπερ ἔγραψα and the common legal formula καθάπερ ἐγ δίκης ‘as if in accordance with a legal decision’ (e.g. P.Amh. 46, 13 (2./b.c.)). In the Decrees τὰ μὲν ἄλλα καθάπερ ὁ δεῖνα ‘was the usual introduction to an amendment proposed in the Ecclesia to a probouleuma’ (Roberts-Gardner p. 18): e.g. C.I.G. 84, 6 f. Κέφαλος εἶπε· τὰ μὲν ἄλλα καθάπερ τῇ βουλεῖ· ἀναγράψαι δὲ . ...
Verse 12
12.παρακαλοῦντες ὑμᾶς κτλ .] ‘exhorting you and encouraging and testifying’—a clause which, contrary to the usual verse-division; is included by WH. in v. 12. Παρακαλεῖν , like παράκλησις (v. 3 note), is a favourite word with St Paul, occurring no less than ten times in these Epp. with the double meaning of ‘exhort’ and ‘comfort.’ The former idea is prominent here, while the succeeding παραμυθούμενοι (elsewhere in N.T. only in 5:14, John 11:19; John 11:31, cf. 2 Maccabees 15:9) is addressed to the feelings rather than to the will. For a similar combination of the corresponding nouns see 1 Corinthians 14:3, Philippians 2:1.
For the use of the pres. inf.περιπατεῖν (v.l. -τῖσαι , DcKL) see Blass p. 195 n1. For περιπατεῖν ἀξίως cf. Ephesians 4:1, and for ἀξίως with gen. of a person cf. Romans 16:2, Colossians 1:10, 3 John 1:6. The exact phrase ἀξίως τοῦ θεοῦ is found in the Pergamene inscription 248, 7 ff. (2./b.c.) where Athenaios, a priest of Dionysios and Sabazius, is extolled as συ [ν ]τετελεκότος τὰ ἱερὰ ... εὐσεβῶς [μ ]ὲγ καὶ ἀξίως τοῦ θεοῦ (see Deissmann BS. p. 248).
Thieme (p. 21) cites similar exx. from the Magnesian inscriptions, e.g. 33, 30ἀξίως [τ ]ῆ [ς ] θ [ε ]ᾶς (Gonnos in Thessaly 3./b.c.), 85, 10 f. ἀξίως τῆς τε Ἀρτέμιδος ... καὶ [τοῦ ] δήμου (Tralles); but rightly draws attention to the difference of spirit underlying the appeal of the Christian Apostle to his converts to walk worthily of the Gospel, and the praise which a Greek commune bestows on the ambassadors of another state for acting ἀξίως τῆς θεᾶς καὶ τοῦ δήμου .
On the different uses ofκαλέω see SH. p. 241 f.
For the Bibl. history of the wordδόξα see further Kennedy Last Things p. 299 ff., and for the possibility that δόξα may originally have had a ‘realistic’ meaning in the ordinary Gk. of the day though no actual instance of this use has yet been found, see Deissmann Hellenisierung p. 165 f., where its use as a name for women and ships (F. Bechtel, Die attischen Frauennamen (1902) p. 132) is cited as a partial parallel.
In the passage before us the whole phraseτ . καλοῦντος κτλ . shows affinity with the ‘invitation’ in the Parable of the Supper, Matthew 22:1 ff., Luke 14:16 ff.: cf. Dalman Worte p. 97 (Engl. Tr. p. 118 f.) where similar exx. are adduced from Jewish literature.
Verse 13
13, 14. ‘Seeing then that we on our part have bestowed so much labour and affection upon you, we are the more unceasingly thankful that you yourselves have not come short in the act of receiving. Nay rather when the “word of hearing” was delivered to you, it became something more than the “word of hearing.” We might be its bearers, but God was its author. And in welcoming it as you did, it proved itself no mere human message, but a Divine power in all believing hearts. How true this is your own lives testified in that, after the example of the Christian Churches of Judæa, you underwent the same sufferings at the hands of your fellow-countrymen that they did at the hands of the unbelieving Jews.’
13.καὶʼ ἡμεῖς ] ‘we on our part’—καί denoting the response of the Apostles to the favourable character of the news they had received: cf. 3:5, Colossians 1:9 (with Lft.’s note). For a different view according to which καί really belongs to the verb see Lietzmann on Romans 3:7 (in Handb. z. N.T. 3:1 (1906)).
Verse 14
14.ὑμεῖς γάρ κτλ .] A practical confirmation of the ἐνέργεια just spoken of. The Thessalonians in their turn (ὑμεῖς emph.) had shown themselves not idle hearers, but active ‘imitators’ of the Churches of God in Judaea, which are apparently specially mentioned here simply because they were the earliest Christian communities, and had throughout their history been exposed to severe hostility.
For the added clauseἐν Χρ . Ἰης . cf. 1:1 note, and for similar appeals to the lessons of past sufferings cf. 1 Corinthians 15:32, Galatians 3:4, Hebrews 10:32 ff.
For the thoroughly class, use ofὑπό with an intrans. verb to point to the author cf. such a passage from the Κοινή as P.Amh. 78, 4 f. (2./a.d.) βίαν πάσχων ἑκάστοτε ὑπὸ Ἑκύσεως .
Verse 15
15, 16. This attack is so different from St Paul’s general attitude to his fellow-countrymen (e.g. Romans 10:1 ff.) that the whole passage has been pronounced an interpolation but without any sufficient warrant (Intr. p. 76). The sharp judgment expressed is due rather to the Apostle’s keen sense of the manner in which the Jews had opposed God’s will, both in thwarting his own missionary work, and afterwards in seeking to shake the faith of his Thessalonian converts. It is however deserving of notice that this is the only passage in the Pauline writings in which the designation ‘the Jews’ is used in direct contrast to Christian believers in the sense which St John afterwards made so familiar in his Gospel (1:19, 2:18 &c.). For a somewhat similar digression cf. Philippians 3:2 ff., and for the light in which the Jews are here regarded see Stephen’s charge Acts 7:51 ff.
15, 16. ‘Did we speak of the Jews as persecutors? Why, are they not the men at whose door lies the guilt of the death of Jesus, and who in the past drove out the prophets, even as they are now driving out us? The least that can be said of them is that they do not please God, while their well-known hostility to all mankind is shown in the present instance by their deliberately standing in the way of the Gentiles’ salvation. But in so doing they are only “filling up the measure of their iniquity” with the result that “the Wrath of God” which they have so fully deserved has reached its final stage.’
15.τῶν καὶ τὸν κύριον κτλ .] The words are skilfully arranged so as to lay emphasis on both κύριον and Ἰησοῦν : it was ‘the Lord’ whom the Jews slew, ‘even Jesus’: cf. Acts 2:36 and see Add. Note D. For the guilt of the crucifixion as lying at the door of the Jewish people cf. such passages as Luke 24:20, John 19:11, Acts 2:23, and Gosp. Pet. 7, and for the general thought see our Lord’s own parable Mark 12:1 ff., which may have suggested his language here to the Apostle. If this latter connexion can be established, it is natural to follow the usual order and place τ . προφήτας also under the government of ἀποκτεινάντων . On the other hand, to avoid the slight anticlimax that is thereby occasioned by the prophets following the Lord Jesus, various modern editors prefer to connect τ . προφήτας with ἡμᾶς under the direct government of ἐκδιωξάντων , an arrangement which has the further advantage of combining closely the prophets and the Apostles as the Divine messengers in the past and the present: cf. Matthew 5:12 οὕτως γὰρ ἐδίωξαν τ . προφήτας τ . πρὸ ὑμῶν , and see also Matthew 23:31, Luke 11:47.
The readingἰδίους , which is found in certain mss. (DbcKL) before προφήτας , is due not to any doctrinal bias (Tert. adv. Marc. 5:15 ‘licet suos adjectio sit haeretici’), but to a desire for precision of statement: cf. 4:11, Ephesians 4:28.
Verse 16
16.κωλυόντων ἡμᾶς κτλ .] ‘in that they forbid us to speak to the Gentiles in order that they may be saved.’ The emphasis lies on τ . ἔθνεσιν : it was to the Gentiles (Wycl. hethen men) that the had for its object their salvation. Chrys.: εἰ γὰρ τῇ οἰκουμένῃ δεῖ λαλῆσαι , οὗτοι δὲ κωλύουσι , κοινοὶ τῆς οἰκουμένης εἰσὶν ἐχθροί . For the fact cf. Acts 13:45; Acts 13:50; Acts 17:5; Acts 17:13; Acts 21:27 ff. &c., and for a similar instance of ἵνα with its full telic force cf. 1 Corinthians 10:33.
On the history of the wordἔθνος , which is here used in its strict LXX. sense of all outside the covenant-people (äÇâÌåÉéÄí), see Kennedy Sources p. 98, N ה geli p. 46, and cf. Hicks in C.R. 1. p. 42 f. where it is shown that ἔθνος first gained significance as a political term after Alexander and his successors began to found cities as outposts of trade and civilization. Then ‘Hellenic life found its normal type in the πόλις , and barbarians who lived κατὰ κώμας or in some less organized form were ἔθνη .’
The attitude of the stricter Pharisaism towards other nations is well brought out in such a passage as 4 Ezra 6:55 f.: ‘Haec autem omnia dixi coram te, domine, quoniam dixisti quia propter nos creasti primogenitum saeculum. Residuas antem gentes ab Adam natas dixisti eas nihil esse et quoniam saliuae adsimilatae sunt et sicut stillicidium de uaso similasti habundantiam eorum.’
There are however occasional traces of a more liberal view, e.g. Pss. Sol. 17:38, ‘He [the Messiah] shall have mercy upon all the nations that come before him in fear’; Apoc. Baruch 1:4 ‘I will scatter this people among the Gentiles that they may do good to the Gentiles’ (i.e. apparently by making proselytes of them, Charles ad loc.).
Onἡ ὀργή see the note on 1:10, and for the wrath coming upon (ἐπί ) the Jews from above cf. Romans 1:18 ἀποκαλύπτεται γὰρ ὀργὴ θεοῦ ἀπ ʼ οὐρανοῦ ἐπὶ πᾶσαν ἀσέβειαν . The phrase φθάνειν ἐπί is found elsewhere in the N.T. only Matthew 12:28, Luke 11:20 : it occurs six times in the LXX. (Hawkins Hor. Syn. p. 51).
In what exactly this ‘end’ consisted is not so easy to determine, but in no case have we here any direct reference to the Fall of Jerusalem as Baur and other impugners of the Epistle’s authenticity have tried to show (Intr. p. 74). The whole conception is ethical, the Apostles finding in the determined blindness of the Jewish people with its attendant moral evils an infallible proof that the nation’s day of grace was now over, cf. Romans 11:7 ff.
For an almost literal verbal parallel to the whole clause cf. Test. xii patr. Levi 6:11ἔφθασε δὲ αὐτοὺς ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ εἰς τέλος , whence St Paul may have derived it, if it is not to be regarded as ‘a half-stereotyped Rabbinical formula’ (Lock, Hastings’ D.B. 4. p. 746).
Verse 17
17, 18. ‘But as for ourselves, Brothers, when we had been bereaved of you for a short season, albeit the separation was in bodily presence, not in heart, we were exceedingly desirous to see you again face to face, and all the more so because of the hindrances we encountered. For when we had resolved to revisit you—so far indeed as I Paul was concerned this resolution was actually come to on two separate occasions—it was only to find that Satan had effectually blocked our path.’
17.ἀπορφανισθέντες ] The metaphor underlying ἀπορφανισθέντες (ἅπ . λεγ .. N.T., elsewhere Aesch. Choeph. 241, Philo) can hardly be pressed in view of the latitude with which ὀρφανός is often used (e.g. Pind: Isthm. 7. 15 ὀ . ἑταίρων ), though the closeness of the ties between the Apostles and their converts (cf. 2:7, 2:11) makes the special meaning very appropriate here. Th. Mops.: ‘desolati a uobis ad instar orphanorum’; Oecum.: ἄνω μὲν εἶπεν , ὅτι , ὡς πατὴρ τέκνα , καὶ ὡς τροφός· ἐνταῦθα δέ , ἀπορφανισθέντες .
The comparativeπερισσοτέρως (for form, WSchm. p. 98) is apparently never used in the Pauline writings without a comparison, either stated or implied, being present to the writer’s mind (cf. WM. p. 304 f.). In the present instance this is best found not in the preceding ἀπορφ . (‘separation, so far from weakening our desire to see you, has only increased it’ Lft.), nor in what the Apostles had learned regarding the persecutions to which the Thessalonians had been exposed (P. Schmidt, Schmiedel), but in the hindrances which, according to the next verse, had been thrown in the way of their return, and which, instead of chilling their ardour, had rather increased it (Bornemann, Wohlenberg).
Verse 18
18.διότι ἠθελήσαμεν ] ‘because we had resolved’—with the idea of active decision or purpose which as a rule distinguishes θέλω in the N.T. from the more passive βούλομαι ‘desire,’ ‘wish.’ It is right however to add that by many scholars this distinction is reversed (see the elaborate note in Grimm-Thayer s.v. θέλω ), while Blass (p. 54) regards the two words as practically synonymous in the N.T., though his contention that βούλομαι is ‘literary’ as compared with the more ‘popular’ (so mod. Greek) θέλω cannot be maintained in view of the frequent occurrences of the former in the non-literary papyri. For the form θέλω which always stands in the N.T. for the Attic ἐθέλω , and which is always augmented in ἠ -, see WSchm. p. 54. Διότι (v. 8 note) is better separated only by a colon from the preceding clause.
Verse 19
19. ‘Nor is this longing on our part to be wondered at. If any deserve to be called our hope or joy or crown of holy boasting at the time when our Lord Himself appears, it is surely you. Yes indeed! you are our glory and our joy.’
19.τίς γὰρ ἡμῶν ἐλπίς κτλ .] The warmth of the Apostles’ feelings towards their converts now finds expression in one of the few rhetorical passages in the Ep. (Intr. p. 57): cf. Philippians 4:1. With ἡμῶν ἐλπίς cf. Liv. 28:39 ‘Scipionem … spem omnem salutemque nostrum’ (cited by Wetstein).
The phraseστέφ . καυχήσεως (ἀγαλλιάσεως A, Tert. exultationis) is borrowed from the LXX. (cf. Proverbs 16:31, Ezekiel 16:12; Ezekiel 23:42, where it translates the Heb. òÂèÆøÆú úÌÄôÀàÆøÆú, and in accordance with the general Bibl. use of στέφανος is to be understood of the ‘wreath’ or ‘garland of victory’ which their converts would prove to the Apostles at the Lord’s appearing: cf. for the thought 2 Corinthians 1:14, Philippians 2:16. The distinction between στέφανος ‘crown of victory’ (‘Kranz’) and διάδημα ‘crown of royalty’ (‘Krone’) must not however be pressed too far (as Trench Syn. § 23.), for στέφανος is not infrequently used in the latter sense, see Mayor’s note on James 1:12, and add the use of στέφανος to denote the ‘crown-tax’ for the present made to the king on his accession or some other important occasion (cf. 1 Maccabees 10:29, and see Wilcken Ostraka 1. p. 295 ff.). In this latter connexion an instructive parallel to the passage before us is afforded by P.Petr. 2:39(e), 2:18 (3./b.c.) where if we adopt Wilcken’s emendation (ut s. p. 275) and read ἄλλου (scil. στεφάνου ) παρουσίας , the reference is to an additional ‘crown’ given at the king’s παρουσία or visit (cf. Add. Note F). For παράληψις τοῦ στεφάνου to denote entering on the priestly office see B.C.H. 11. p. 375, and for the general use of the term to denote a ‘reward’ for services performed see P.Cairo 5, 5 (2./b.c.) where a certain Peteuris offers a στέφανον χαλκοῦ (τάλαντα ) πέντε to the man who secures his freedom; cf. P.Grenf. 1. 41, 3 (2./b.c.), P.Par. 42, 12 (2./b.c.), and see Archiv 2. p. 579.
The figure may also be illustrated from Jewish sources by Pirqe Aboth 4:9, ‘R. Çadoq said, Make them [thy disciples] not a crown, to glory in them’ (Taylor, Sayings of the Jewish Fathers2, p. 68).
For the unusual use of the disjunctive particleἤ (wanting in à*) see Blass p. 266.
For the meaning ofπαρουσία see Add. Note F, and for ἐν not merely ‘at the time of,’ but ‘involved in,’ ‘as the result of,’ cf. 1 Corinthians 15:23 (with Alford’s note).
Verse 20
20.ὑμεῖς γάρ ἐστε κτλ .] Γάρ here introduces a confirmatory reply ‘Truly,’ ‘Yes indeed’ (cf. 1 Corinthians 9:10; Blass p. 274 f.), while the art. before δόξα marks out the Thessalonians in the language of fond exaggeration as ‘the’ glory of the Apostles (WSchm. p. 161). In accordance with its general meaning (v. 12 note) and the context (v. 19), the main reference in δόξα must be eschatological, so that the pres. ἐστέ is to be taken as practically = ‘you are now and therefore will be.’
On the depth of affection displayed in the whole passage Theodoret remarks:ἐπειδὴ μητρὶ ἑαυτὸν ἀπείκασε τιθηνουμένη τὰ βρέφη , τὰ αὐτῆς φθέγγεται ῥήματα . οὐταὶ γὰρ τὰ κομιδῆ νέα παιδία καὶ ἐλπίδα , καὶ χαράν , καὶ τὰ τοιαῦτα προσαγορεύειν εἰώθασι .