Lectionary Calendar
Saturday, December 21st, 2024
the Third Week of Advent
the Third Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Milligan on Paul's Epistle to the Thessalonians Milligan on Thessalonians
Copyright Statement
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
Bibliographical Information
Milligan, George. "Commentary on 1 Thessalonians 3". "Milligan on Paul's Epistle to the Thessalonians". https://www.studylight.org/commentaries/eng/gmt/1-thessalonians-3.html.
Milligan, George. "Commentary on 1 Thessalonians 3". "Milligan on Paul's Epistle to the Thessalonians". https://www.studylight.org/
Whole Bible (46)New Testament (19)Gospels Only (1)Individual Books (11)
Verse 1
1–5. ‘Unable to bear the thought of this continued separation any longer, we made up our minds—I speak of Silas and myself—to be left behind alone, even though it was in Athens, a city “wholly given to idolatry,” while we dispatched Timothy, our true brother in Christ, and called by God Himself to the ministry of the Gospel, in order that he might be the means not only of establishing you more firmly in your present conduct, but also of encouraging you in the heart-possession of the Faith. And there is the more need of this in view of the troubles which (so we hear) are now falling upon you, and by which if you are not on your guard you may be led astray. You cannot surely have forgotten that these are the inevitable lot of Christ’s disciples. For even while we were still with you, we warned you clearly that we are hound to encounter trouble. And so it has now proved in your own experience. So anxious however are we still regarding you that—let me say it once more for myself—unable to bear the thought of this continued separation any longer, I sent Timothy to bring back a full report of your faith, lest, as we feared might have been the case, Satan had succeeded in tempting you, and our toil on your account had come to naught.’
1.Διὸ μηκέτι στέγοντες ] ‘Wherefore no longer bearing’ (Vg. non sustinentes amplius) viz. the separation referred to in 2:17 f. Στέγειν originally = ‘cover,’ and thence either ‘keep in’ in the sense of ‘conceal,’ ‘hide,’ or ‘keep off’ in the sense of ‘bear up under,’ ‘endure’ (Hesych.: στέγει· κρύπτει, συνέχει, βαστάζει, ὑπομένει ). Either meaning yields good sense here and in v. 5, but the latter, as Lft. has shown, is to be preferred in view of 1 Corinthians 9:12; 1 Corinthians 13:7, the only other passages in the N.T. where the verb occurs, and its general use in later Gk. e.g. Philo in Flacc. § 9 (2. p. 526 M.) μηκέτι στέγειν δυνάμενοι τὰς ἐνδείας . For the more literal sense of ‘ward off’ cf. Polyb. 3:53. 2, Dittenberger Sylloge2 318, 24 (2./b.c.) ἔστεξεν τὴν ἐπιφερομένην τῶν βαρβάρων ὁρμήν .
In the passage before us the 1st pers. plur.ηὐδοκήσαμεν may be understood of St Paul alone (Add. Note B), but in view of v. 5 (see note) is best referred to St Paul and Silas (cf. Intr. p. 30). How keenly the two older Apostles felt the departure of their younger companion is proved by the emphatic μόνοι —the sense of loneliness being further deepened by their position in Athens ‘urbe videlicet a Deo alienissimâ’ (Beng.). [Cf. the now almost proverbial ‘Alone in London.’] Calv.: ‘signum ergo rari amoris eat et anxii desiderii, quod se omni solatio privare non recusat, ut subveniat Thessalonicensibus.’
Verse 2
2.κ. ἐπέμψαμεν Τιμόθεον κτλ . ] Timothy is described as ἀδελφός by St Paul in the salutations of 2 Cor., Col., and Philem. (cf. Hebrews 13:23), but the title διάκονος is not elsewhere bestowed on him exc. in 1 Timothy 4:6 (καλὸς ἔσῃ διάκονος Χρ. Ἰησοῦ ). Here the lofty διάκ. τ. θεοῦ is further defined by ἐν τ. εὐαγγ. τ. χριστοῦ to mark the sphere in which the service or ministry is rendered, viz. ‘the Gospel’ which has for its object ‘the Christ’ as the fulfiller of the one God’s gracious purposes on His people’s behalf (Add. Note D)—the whole description being intended not so much to emphasize the greatness of the Apostles’ sacrifice in parting with Timothy, as to lay stress on the dignity of his mission and prevent the Thessalonians from undervaluing it (cf. 2 Corinthians 8:18 ff., Philippians 2:20 ff.).
In contrast withδοῦλος or θεράπων , the servant in his relation to a person, διάκονος represents rather the servant in relation to his work (Trench Syn. § 9), and like ἐπίσκοπος (Deissmann, BS. p. 230 f.) is already found as a term. techn. in pre-Christian times, Thus in C.I.G. 11. 3037 along with a ἱερεύς and a ἱέρεια of the δώδεκα θεῶν we hear of two διάκονοι and of a female διάκονος (cf. Romans 16:1), and in Magn. 109 (c. 1./b.c.) in a list of sacred functionaries there appear μάγειρος ... διάκονος (cf. Thieme p. 17 f.).
The readingδιάκ. τ. θεοῦ is however by no means certain in the passage before us, and if the marginal συνεργὸν [τοῦ θεοῦ ] is adopted, the thought then finds a striking parallel in 1 Corinthians 3:9 θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί , cf. 2 Corinthians 6:1; 2 Corinthians 8:23. Weiss (Textkritik der paulinischen Briefe (in Text. u. Unter. 14:3) p. 13) regards the reading of B συνεργόν without τοῦ θεοῦ as the original, on the ground that the genesis of the other variants is thus most easily explained.
Verse 3
3.τὸ μηδένα σαίνεσθαι κτλ . ] ‘to wit, that no one be led astray in the midst of these afflictions.’ Ms. evidence is decisive in favour of τό (not τ ῷ ) which introduces a statement in apposition to the whole foregoing clause, cf. 4:6. Blass (p. 234) regards the art. as quite superfluous in both passages, but it may be taken as lending more weight to the inf. by making it substantival (cf. 4:1 and see WM. p. 402 f.).
For an entirely different rendering see Severianus (apud Cramer Cat. 6., p. 353) ‘σαίνεσθαι ’ εἰπ ὼν τὸ μηδένα ξενίζεσθαι . Lachmann reads μηδὲν ἀσαίνεσθαι . For the reading of FG σιένεσθαι i.e. σιαίνεσθαι ‘to be disturbed, troubled,’ which has much to recommend it, see Soph. Lex. (s.v.), and cf. Nestle Z.N.T.W. 7. p. 361 f., and Exp. T. 18. p. 479.
Verse 4
4.καὶ γὰρ ὅτε πρὸς ὑμᾶς κτλ . ] ‘For in addition to other considerations when we were with you’—‘γὰρ introducing the reason, καὶ throwing stress upon it’ (Ellic.). Πρός is here construed with the acc. even after a verb of rest in accordance with its prevailing use in the N.T. (c. Genesis 1, dat. 6, acc. 679, Moulton Prolegg. p. 106). Προλέγειν is sometimes understood in the sense of ‘tell openly or plainly,’ but the ordinary predictive force of προ - (Vg. praedicebamus) is more in harmony With the following clause: cf. 2 Corinthians 13:2, Galatians 5:21.
Verse 5
5.διὰ τοῦτο κἀγώ κτλ . ] So keenly alive was St Paul to the dangers threatening his beloved Thessalonians that he reiterates his eagerness with regard to the despatch of Timothy, employing now the emphatic 1st pers. sing. ‘I also,’ ‘I on my part,’ to bring out still more forcibly his own share in the joint-action already referred to (v. 1). A wholly different turn is given to the verse by Hofmann’s suggestion (favoured by Spitta Urchristentum 1. p. 121 ff.) that after the despatch of Timothy, and the subsequent departure of Silas, St Paul had still no rest, and in his anxiety despatched another messenger or letter on his own account. But if this were so, the fact and nature of this second sending would surely have been more clearly defined, whereas the actual words of vv. 1, 2 seem rather to be expressly repeated, in order to show that the same sending is still in view.
Verse 6
6–10. ‘In view then of the fears just spoken of, imagine our relief when Timothy brought back to us—as he has at this moment done—the tidings of your faith and love and of the kindly remembrance which you are always continuing to cherish of us, reciprocating our longing desire to meet again. To us such a report was a veritable gospel, and through your faith we ourselves were comforted amidst the crushing trials and cares we are encountering in our present work. No news could have helped us more, and we seem to be entering on a new lease of life, so long as we hear that you are standing fast in the Lord. Words fail us indeed to express our thanksgiving to God for the joy with which you are filling our hearts in His sight—a joy that is finding unceasing expression in our ardent prayers that we may not only hear of you, but once more see you face to face, and make good any shortcomings in your faith.’
6.Ἄρτι ] may be connected grammatically either with ἐλθόντος or with the principal verb παρεκλήθημεν , but the former arrangement is decidedly preferable. Timothy’s return had been anxiously waited for, and no sooner had he returned than St Paul proceeded to give vent to the feelings of thankfulness and joy that filled his heart. Beng.: ‘statim sub Timothei adventure, recenti gaudio, tenerrimo amore, haec scribit.’
Forἄρτι denoting strictly present time (‘just now,’ ‘at this moment’) as contrasted with time past or future cf. John 9:19; John 9:25, Galatians 1:9 f., 1 Corinthians 13:12, 1 Peter 1:6; 1 Peter 1:8, also Epict. Diss. 2:17. 15 ἀφῶμεν ἄρτι τὸν δεύτερον τόπον , B.G.U. 594, 5 f. (1./a.d.) μετὰ τὸν θερισμὸ[ν ἐργολ]αβήσομα[ι], ἄρτι γὰρ ἀσθενῶι . See further Lob. Phryn. p. 18 ff., Rutherford N.P. p. 70 ff.
For the history ofεὐαγγελίζομαι , which is only found here in the Pauline Epp. in its wider sense, see Add. Note E.
Forκαθάπερ see 2:11 note, and for καί in sentences of comparison cf. WM. p. 548 f.
Verse 7
7.διὰ τοῦτο παρεκλήθημεν κτλ . ] ‘On this account’—the sing. τοῦτο gathering up as a unity the faith and the love and the kindly remembrance just spoken of—‘we were comforted over you,’ as the basis on which our παράκλησις rested (cf. 2 Corinthians 7:7). Nor was this all, but the comfort which the Apostles experienced on the Thessalonians’ account bore also ἐπὶ πάσῃ τ. ἀνάγκῃ κτλ . , from which at the time they themselves were suffering (2 Corinthians 6:4; 2 Corinthians 12:10)—ἐπί having again a slightly local force, which can, however, hardly be brought out in English.
Forἀνάγκη in its derived sense in Hellenistic Gk. of outward calamity or distress cf. Luke 21:23, 1 Corinthians 7:26, Pss. Song of Solomon 5:8, Dittenberger Sylloge2 255, 23 f. ἐν ἀνάγκαις καὶ κακοπαθίαις γένηται , and for the combination with θλίψις (1:6 note) cf. Job 15:24, Psalms 106. (107.) 6, 118. (119.) 143, Zephaniah 1:15. How little the Apostles were disturbed by this ‘distress and affliction’ is proved by the emphatic διὰ τ. ὑμ. πίστεως with which they return to the ground of comfort they have just received, and in so doing prepare the way for the striking declaration of the next verse.
Verse 8
8.ὅτι νῦν ζῶμεν ] In view of the preceding ἄρτι (v. 6), νῦν is best taken in its full temporal force, and if so ζῶμεν can only refer to the present life lived in the fulness of power and satisfaction (Calv.: ‘vivimus, inquit, hoc est recte valemus’): cf. 2 Corinthians 6:9 and for the thought see 2 Corinthians 4:7-15. For a similar use of ζῆν corresponding to the Heb. çÈéÈä in the pregnant sense of fulness of life in the Divine favour cf. Deuteronomy 8:3, Psalms 118. (119.) 40, 93, 137. (138.) 7, Isaiah 38:16.
For other exx. ofἐάν with ind. in the N.T. cf. Luke 19:40, Acts 8:31, 1 John 5:15, and such passages from the LXX. as Genesis 44:30 ἐὰν εἰσπορεύομαι , Job 22:3 ἐὰν σ ὺ ἦσθα . The same irregularity is frequent in the papyri, e.g. P.Tebt. 58, 55 f. (2./b.c.) ἐὰν δεῖ , P.Amh. 93, 24 (2/a.d.) ἐὰν φαίνεται (Moulton Prolegg. p. 168).
For the late formστήκω (mod. Gk. στέκω ) formed from the perf. ἕστηκα cf. 2 Thessalonians 2:15, 1 Corinthians 16:13, Philippians 1:27, and see WH.2 Notes p. 176, Dieterich Untersuchungen p. 219. Bornemann suggests that in ζῶμεν , ἐὰν ὑμεῖς º στήκετε ἐν κυρίῳ we may have a citation, somewhat altered, from a Jewish or a Christian hymn.
Verse 9
9.τίνα γὰρ εὐχαριστίαν κτλ . ] Thdt.: νικᾷ τῆς εὐφροσύνης τὸ μέγεθος τῆς γλώττης τὴν ὑμνῳδίαν. Εὐχαριστία , which in the LXX. is confined to the apocr. books, is used by St Paul twelve times in a theological sense: cf. Revelation 4:9; Revelation 7:12, where it is found in doxologies, and see Acts 24:3 for its only other occurrence in the N.T. The word, of which I have as yet found only one ex. in the papyri P.Lond. 3. 1178, 25 (2./a.d.), is frequent in the inscriptions, e.g. O.G.I.S. 227, 6 (3./b.c.) διὰ τὴν τοῦ δήμου εὐχαριστίαν . For its later Christian usage see a note by Dr Hort published in J.T.S. 3. p. 594 ff.
Theἀντι - in ἀνταποδοῦναι expresses the idea of full, complete return, cf. 2 Thessalonians 1:6. The verb is used in a good sense as here in Luke 14:14, Romans 11:35 (cf. 2 Corinthians 6:13 ἀντιμισθία ), and in a bad sense in Romans 12:19, Hebrews 10:30 (both from LXX.).
Verse 10
10.νυκτ. κ. ἡμ. ... δεόμενοι ] a partic. adjunct developing the main thought of the preceding verse. For the phrase νυκτ. κ. ἡμ . see 2:9 note, and for an interesting parallel, apparently from a heathen source (Intr. p. 64), to its use in the present passage cf. B.G.U. 246, 11 ff. (2.–3./a.d.) οὐκ ἰδότες, ὅτι νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐντυνχάνω τ ῷ θε ῷ ὑπὲρ ὑμῶν .
Verse 11
11–13. ‘But after all is said and done, it is to God that we must look for the success of our efforts. May He open up our way to return to you. And in any case, whatever may be the Divine pleasure with regard to us, may the Lord Jesus grant you an increasing and overflowing love not only towards one another but towards all men, after the measure of the love which we on our part are displaying towards you. It is our earnest prayer indeed that this love may be the means of so inwardly strengthening your hearts that your lives may show themselves free from reproach and holy in the sight of the all-seeing God, when the Lord Jesus comes with all His holy ones.’
Verse 12
12.ὑμᾶς δὲ ὁ κύριος ... ] Ὑμᾶς emphatic, marking the Apostles’ desire that whatever the Lord may be proposing as regards themselves (‘sive nos veniemus, sire minus’ Beng.), the Thessalonians at least will not come short in any good gift. Ὁ κύριος may apply to God, but in view of the general Pauline usage, and the application of the title to Jesus in the preceding clause, it is best understood of Him again: cf. Add. Note D, and for prayer addressed to the Lord Jesus see Intr. p. 64.
It is not easy to distinguish betweenπλεονάσαι and περισσεύσαι (for forms, WSchm. p. 114), but the latter verb is the stronger of the two, implying an overplus of love, and hence is often used by St Paul in referring to the Divine grace: cf. Romans 5:15; Romans 5:20 (ὑπερπερισσεύειν ), 2 Corinthians 9:8, Ephesians 1:8, and see Fritzsche Röm. 1. p. 351. For its use here in connexion with ἀγάπῃ (for dat. cf. Acts 16:5, 2 Corinthians 3:9) cf. Philippians 1:9 ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει κτλ . , and Bacon’s fine saying ‘Sola charitas non admittit excessum’ (de augm. Scient. 7:3) cited by Gwynn ad loc. Chrys.: ὁρᾷς τὴν μανίαν τῆς ἀγάπης τὴν ἀκάθεκτον, τὴν διὰ τῶν ῥημάτων δεικνυμένην; ‘Πλεονάσαι, φησί, καὶ περισσεύσαι’ , ἀντὶ τοῦ, αὐξήσαι .
This is one of the few passages in the N.T. whereπερισσεύειν is used transitively (Luke 15:17, 2 Corinthians 4:15(?), 9:8, Ephesians 1:8): the transitive use of πλεονάζειν (contrast 2 Thessalonians 1:3) can be paralleled only from the LXX. (Numb. 26:54, Psalms 70. (71.) 21).
As regards the objects of this abounding love on the Thessalonians’ part, they are in the first instance their fellow-believers at Thessalonica (εἰς ἀλλήλους ), and then all men without distinction (εἰς πάντας ), and not merely those of the same faith elsewhere (τ. ὁμοπίστους , Thdt.): cf. 5:15, and for the thought see Romans 12:16 f., Galatians 6:10, 1 Peter 2:17.
Verse 13
13.εἰς τὸ στηρίξαι κτλ . ] For εἰς τό with inf. to denote end or purpose see note on 2:12, and for στηρίξαι see note on 3:2. The combination στηρίξαι καρδίας is found again in James 5:8, where however there is an appeal to human effort, and not, as generally elsewhere, to the strengthening influence of the Divine working (2 Thessalonians 2:17, 1 Peter 5:10, Psalms 50. (51.) 14, Sirach 6:37, Pss. Sol. 16:12): cf. also Sirach 22:16 (19 f.) καρδία ἐστηριγμένη ἐπὶ διανοήματος βουλῆς ἐν καιρ ῷ οὐ δειλιάσει .
For the general thought cf. such passages from Jewish apoc. literature as 4 Ezra 7:28 : ‘reuelabitur enim filius mens Iesus [Syr Ar1 Messias] cum his qui cum eo, et iocundabit qui relicti sunt annis quadringentis’: 13:52 ‘sic non poterit quisque super terrain uidere filium meum uel eos qui cum eo sunt nisi in tempore diei’: Asc. Isai. 4:16, ‘But the saints will come with the Lord with their garments which are (now) stored up on high in the seventh heaven: with the Lord they will come, whose spirits are clothed, they will descend and be present in the world, and He will strengthen those, who have been found in the body, together with the saints, in the garments of the saints, and the Lord will minister to those who have kept watch in this world.’
Theἀμήν at the end of the verse (WH. mg.) is well-attested, and its disappearance in certain mss. may perhaps be traced to the apparent improbability of its occurrence in the middle of an Epistle. ‘Videtur αμην hoc loco interiectum offendisse’ (Tisch.). On the other hand its addition can be equally readily explained through the influence of liturgical usage.