Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Language Studies

Aramaic Thoughts

The Oldest Aramaic? - Part 1

Resource Toolbox
Multi-Part Article
Choose a part from the list below:
Part 2 of 2

Genesis 31 tells the story of Jacob, his escape from Laban, and their covenant of détente that allowed Jacob to return to Palestine with his wives and children. As witness to that covenant, they erect a pile of stones. This appears to reflect an early form of covenantal agreement between hostile parties (the separation of Jacob and Laban was anything but friendly, as a careful reading of the chapter shows), with the erection of a memorial that would remind the parties of their obligations to one another. At the conclusion of the ritual, each party names the structure, and affirms the meaning of the structure. Jacob names the structure Galeed, which in Hebrew mean “heap of witness.” It is made up of two parts gal—meaning “heap” or “pile” and ‘ed which is the common Hebrew term for “witness” or “testimony.” Laban, on his part, names it Jegar-Sahadutha, which is an Aramaic expression. This, like Galeed, also is a two-part term, made up of yegar—meaning “stone-heap” or “mound,” and sahadutha’—meaning “witness.”

One observation that the reader should draw from this is the fact that, though Hebrew and Aramaic are closely related languages, words with the same meaning may not be etymologically related. In other words, the reader of Genesis who knows that Aramaic is closely related to Hebrew might expect that the Aramaic for “heap of witness” might be something very close to Galeed, which is clearly not the case. This fact should also warn the reader against relying too heavily on arguments based on the etymology of words in related languages. As another example, the Hebrew word shalom has the primary sense of wholeness, or wellness, very close to the original meaning of the English words weal and wealth. The Arabic word salaam is etymologically related to shalom. But Unlike shalom, salaam does not have as either a primary, or a significant secondary meaning of wholeness or wellness. Rather, the primary, if not exclusive, meaning of salaam is submission. Analyses that attempt to draw some relationship between the two words have committed the fallacy of assuming that since the words are etymologically related, that the meanings are closely related as well.

But another question that arises from this passage is that of how old Aramaic is. The oldest datable Aramaic material that has been recovered dates back to the tenth century BC, that is sometime around the time of David. This Aramaic material was preserved in “inscriptions on stone and other materials, written in the borrowed Phoenician alphabet.”F1 [Joseph Fitzmyer, A Wandering Aramean, p.60.] Now the date of Jacob would have been some five to eight centuries earlier. The other portions of the Old Testament that are in Aramaic (Jeremiah, Ezra, and Daniel) all date from the period of the exile or later. This fact has raised the question for some scholars as to whether this portion of Genesis might have been a later insertion, made around the time of the exile. Also playing into this view is the recognition that in Genesis 31:48-49, Laban himself calls the structure Galeed and Mizpah.

While it is possible that the Aramaic was a later insertion, there is no really good explanation for why it would have been inserted, as the meaning of the text is perfectly clear without it. Since that is the case, we will revisit the question next week with an explanation of the significance of Laban’s use of Galeed and Mizpah in Genesis 31:48-49, as well as a discussion about the relationship between written and spoken forms of languages.

Subscribe …
Receive the newest article each week in your inbox by joining the "Aramaic Thoughts" subscription list. Enter your email address below, click "Subscribe!" and we will send you a confirmation email. Follow the instructions in the email to confirm your addition to this list.

Copyright Statement
'Aramaic Thoughts' Copyright 2024© Benjamin Shaw. 'Aramaic Thoughts' articles may be reproduced in whole under the following provisions: 1) A proper credit must be given to the author at the end of each story, along with a link to https://www.studylight.org/language-studies/aramaic-thoughts.html  2) 'Aramaic Thoughts' content may not be arranged or "mirrored" as a competitive online service.

Meet the Author
Dr. Shaw was born and raised in New Mexico. He received his undergraduate degree at the University of New Mexico in 1977, the M. Div. from Pittsburgh Theological Seminary in 1980, and the Th.M. from Princeton Theological Seminary in 1981, with an emphasis in biblical languages (Greek, Hebrew, Old Testament and Targumic Aramaic, as well as Ugaritic).

He did two year of doctoral-level course work in Semitic languages (Akkadian, Arabic, Ethiopic, Middle Egyptian, and Syriac) at Duke University. He received the Ph.D. in Old Testament Interpretation at Bob Jones University in 2005.

Since 1991, he has taught Hebrew and Old Testament at Greenville Presbyterian Theological Seminary, a school which serves primarily the Presbyterian Church in America and the Orthodox Presbyterian Church, where he holds the rank of Associate Professor.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile