the First Week of Advent
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Bible Lexicons
Old Testament Hebrew Lexical Dictionary Hebrew Lexicon
Strong's #2912 - טָחַן
- Brown-Driver-Briggs
- Strong
- (Qal) to grind, crush
- Book
- Word
did not use
this Strong's Number
2231) nhu (תהההנ ThHhN) AC: Grind CO: Mill AB: ?: [from: nh- as in the grinding of limestone for making plaster]
V) nhu (תהההנ ThHhN) - Grind: KJV (8): (vf: Paal) grind - Strongs: H2912 (טָחַן)
Nf1) enhu (תהההנה ThHhNH) - Grind: KJV (1): grinding - Strongs: H2913 (טַחֲנָה)
Jeff Benner, Ancient Hebrew Research Center Used by permission of the author.
Qal Perfect וְטָֽחֲנוּ Numbers 11:8; Imperfect וַיִּטְחַן Exodus 32:20; 3 feminine singular תִּטְחַן Job 31:10; 2 masculine plural תִּטְחָ֑נוּ Isaiah 3:15; Infinitive absolute טָחוֺן Deuteronomy 9:21; Imperative feminine singular טַחֲנִי Isaiah 47:2; Participle טוֺחֵן Judges 16:21; טֹחֲנוֺת Ecclesiastes 12:3; — grind, the work of women, with accusative, with millstones רֵחַיִם Numbers 11:8 (J E; object the manna), Isaiah 47:2 (object קָ֑מַח), this figurative of humiliation of Babylon; absolute Judges 16:21; תטחן לאחר אשׁתי Job 31:10, i.e. serve him as his slave; no object expressed Exodus 32:20 (E), Deuteronomy 9:21 (of golden calf); הַטֹּחֲנוֺת Ecclesiastes 12:3 = the teeth (compare Arabic molar teeth; so in Lexicons Syriac , ); ׳מְּנֵי עֲנִיִּים ט Isaiah 3:15 the face of the poor ye grind, figurative of extreme oppression.
טָחַן to crush small, with an acc., Exodus 32:20 specially to grind in a hand-mill, Judges 16:21; Numbers 11:8. (Arab. طحن, Aram. ܛܚܢܰ, טְחַן id.) טָחַן פְּנֵי עָנִי “to grind the face [“person not face.” Thes.] of the poor,” i.e. to oppress him; Isaiah 3:15. Compare דָּכָה. Job 31:10, תִּטְחַן לְאַחַר אִשֶׁתִּי “let my wife grind for another,” be his mill-woman, i.e. his most abject slave and concubine (compare Exodus 11:5; Isaiah 47:2). LXX., Vulg., Chald., by comparison with verse Isaiah 47:9, take “grind for another,” in a figurative and obscene sense, for “let her be violated by another man,” the Greek μύλλειν, Theocr. iv. 58, Lat. molere, permolere, used of connection with a woman, see Interpp. ad Petron. Sat.23. Hor. Sat., i. 2, 35. Bochart, Hieroz. i. p. 188; but a word of this sense, is, in all the places, attributed to the man.
Hence טְחוֹן and the two following words.