Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Milligan on Paul's Epistle to the Thessalonians Milligan on Thessalonians
Copyright Statement
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
Bibliographical Information
Milligan, George. "Commentary on 2 Thessalonians 3". "Milligan on Paul's Epistle to the Thessalonians". https://www.studylight.org/commentaries/eng/gmt/2-thessalonians-3.html.
Milligan, George. "Commentary on 2 Thessalonians 3". "Milligan on Paul's Epistle to the Thessalonians". https://www.studylight.org/
Whole Bible (49)New Testament (18)Gospels Only (1)Individual Books (11)
Verse 1
1, 2. ‘Nor do we only pray for you, we ask further that you, Brothers, should pray for us, and especially that the word of the Lord may have the same swift and glorious course everywhere that it has already had amongst you. To this end do you pray that we may he rescued from the perverse and evil men who are at present placing obstacles in our path—for it is not every one who has a true faith in Christ.’
1.Τὸ λοιπὸν προσεύχεσθε κτλ . ] The request is another proof of the closeness of the bond which the Apostles recognized as existing between their ‘brethren’ and themselves (Intr. p. 44), while as regards its contents (for the sub-final ἵνα see note on 1 Thessalonians 4:1) it is significant that in the first instance it is of the furtherance of their work rather than of any ease or advantage to themselves that they think.
Forτὸ λοιπόν cf. 1 Thessalonians 4:1 note, and for προσεύχεσθε περί 1 Thessalonians 5:25 note.
Verse 2
2.καὶ ἵνα ῥυσθῶμεν κτλ . ] a second and more personal need for which the prayers of the Thessalonians are asked, and which, though independent of the first, is closely connected with it: cf. Romans 15:30 f., and note the striking verbal parallel in Isaiah 25:4 ἀπὸ ἀνθρώπων πονηρῶν ῥύσῃ αὐτούς . Thdt.: διπλῆ μὲν ἡ αἴτησις εἶναι δοκεῖ , μία δὲ ὅμως ἐστί. τῶν γὰρ πονηρῶν ἀνθρώπων ἡττωμένων, ἀκωλύτως καὶ ὁ τοῦ κηρύγματος συντρέχει λόγος .
For the meaning ofῥμσθῶμεν (late pass. aor., WSchm. p. 131) = eripiamur (Beza) rather than liberemur (Vg.), see the note on 1 Thessalonians 1:10, and contrast the construction with ἀπό , not ἐκ , in the present passage, laying stress perhaps on the deliverance itself rather than on the power from which it is granted, cf. Romans 15:31, 2 Timothy 4:18, and from the LXX. Exodus 2:19 ἐρρύσατο ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ποιμένων . For a late instance of ῥύεσθι ἀπό see P.Lond. 2:413, 2:3 f. (4./a.d.) ε[ὔχομ]αι ς[.]ῶ τῷ θεῷ περὶ [τῆ]ς ς[ωτ]ηρίας ἵνα ῥύσει σαὶ ἀπό. ...
It is in this sense accordingly, implying something morally amiss, that, with the exception of Acts 28:6, the word is found in the LXX. and the N.T. (Job 4:8; Job 11:11 &c., Prov. 24:55 (Proverbs 30:20), 2 Maccabees 14:23, Luke 23:41, Acts 25:5), and in the passage before us it is best given some such rendering as ‘perverse’ or ‘froward’ rather than the ‘unreasonable’ of A.V., R.V.
Similarlyπονηρός (as frequently in the LXX., e.g. Genesis 37:20, Psalms 77. (78.) 49, Esther 7:6; cf. Hatch Essays p. 77 f.) is used not so much of passive badness as of active harmfulness, while the prefixed art. shows that the writers have here certain definite persons in view, doubtless the fanatical Jews who at the time were opposing their preaching in Corinth (Acts 18:12 ff.), as they had already done in Thessalonica and Beroea (Acts 17:5; Acts 17:13): cf. 1 Thessalonians 2:14 ff.
Verse 3
3–5. ‘We have spoken of the want of faith in certain quarters. However this may be, know assuredly that the Lord is faithful. He will set you in a firm place. He will protect you from the attacks of the Evil One. And seeing that He will do this, we have confidence that you on your part will not come short, but will continue as at present to do the things which we are enjoining. May the Lord direct you into the love of God and into the patience of Christ.’
3.Πιστός ] recalling the πίστις of the previous verse. For a similar word-play cf. Romans 3:3.
Verse 4
4.πεποίθαμεν δέ κτλ . ] The assurance that it is the Lord Who is protecting the Thessalonians gives the Apostles a corresponding confidence that the Thessalonians themselves will faithfully fulfil their part. Chrys.: δεῖ μὲν γὰρ τὸ πᾶν ἐπʼ αὐτὸν ῥίπτειν, ἀλλʼ ἐνεργοῦντας καὶ αὐτούς, τοῖς πόνοις ἐμβεβηκότας καὶ τοῖς ἀγῶσι .
Forἐν κυρίῳ (see 1 Thessalonians 4:1), as the ground with correspondingly new resources in which all St Paul’s hopes and desires are centred, cf. Galatians 5:10, Ephesians 4:17, Philippians 2:19; Philippians 2:24, and for ἐφʼ ὑμᾶς , instead of the class, dat., as marking the direction of the confidence displayed cf. Matthew 27:43, 2 Corinthians 2:3, Psalms 124. (125.) 1.
Forπαραγγέλλω see 1 Thessalonians 4:11 note, and as bringing out the idea of transmission contained in the word cf. P.Grenf. 1:40, 6 f. (2./b.c.) ἔκρινον γράψαι σοι ὅπως εἰδὼς παραγγείλης καὶ τ[οῖς] ἄλλοις ἱερεῦσι .
Verse 5
5.Ὁ δὲ κύριος κατευθύναι κτλ . ] Ὁ κύριος can only be the Lord Jesus as in vv. 1, 3, 4, any reference to the Holy Spirit (as Basil de Spiritu sancto c. 21 and most of the Gk. commentators) being outruled if only on the ground that ὁ κύριος is never so employed in the N.T. (not even in 2 Corinthians 3:18).
Forκατευθύνω see 1 Thessalonians 3:11 note: its metaphorical use is further illustrated by Aristeas 18 κατευθύνει τὰς πράξεις καὶ τὰς ἐπιβολὰς ὁ κυριεύων ἁπάντων θεός .
The use of the art. beforeχριστοῦ is significant as emphasizing the connexion of the ‘patience’ spoken of not merely with the earthly trials of the Saviour, but with these trials as the inevitable lot of the suffering servant of Jehovah. Cf. for the general thought Hebrews 12:1 f., Revelation 3:10, and see Ign. Romans 10:3 ἔρρωσθε εἰς τέλος ἐν ὑπομονῇ Ἰησοῦ Χριστοῦ , where however Lft. (ad loc.) inclines to the meaning ‘patient waiting for Christ.’
Verse 6
6–12. ‘In order, however, that this happy result may be attained, we again on our part urge you—and yet not we, but the Lord—not in any way to associate with a brother who is not living a well-ordered life in accordance with our teaching. For you yourselves cannot but be conscious that you ought to follow our example. When we were with you, we did not depend on others for our support. Rather in toil and moil, night and day, we worked that we might not lay an unnecessary burden upon any of you. You must not indeed suppose that we have not the right to maintenance, but we waived our right in order to set an example for you to follow. And not only so, but we gave you a positive precept to this effect. For you cannot have forgotten that while we were with you, we were in the constant habit of urging upon you that “If any will not work, neither let him eat.” And we are the more led to go back upon this, because information is reaching us regarding certain of your number who are living ill-ordered lives, and, instead of attending to their own business, are busy with what does not concern them. It is such as these that we urge and entreat in the Lord Jesus to attend quietly to their own work and earn their own living.’
6.Παραγγέλλομεν δὲ ὑμῖν, ἀδελφοί ] In introducing their παραγγελία the Apostles adopt a tone at once of affection and of authority—of affection, because it is to their ‘brethren’ that they appeal, and of authority, because it is as the representatives of one Jesus, Who had been made known both as Lord and Christ, that they enforce their charge.
A similar usage occurs in theΚοινή where ὄνομα with the gen. often stands for the dat. of the name of the person addressed, e.g. Ostr. 670 Πανίσκος ... ὀνό(ματι) [ὀνό(ματος) , Wilcken] Πασήμιος κτλ . (other exx. in Herwerden).
The marginal readingπαρελάβοσαν is well-attested, and, if adopted, must have its subj. supplied from the collective ἀπὸ παντὸς ἀδελφοῦ . The termination in -οσαν receives however scanty warrant from the papyri (Moulton Prolegg. p. 52), and in the present instance may have originated ‘in an ocular confusion with -οσιν (παράδοσιν) in the corresponding place of the line above’ (WH.2 Notes p. 172).
Verse 7
7.αὐτοὶ γὰρ αἴδατε ] Cf. 1 Thessalonians 1:5; 1 Thessalonians 2:1; 1 Thessalonians 2:5; 1 Thessalonians 2:11 &c.; Intr. p. 44.
Verse 8
8.δωρεάν ] ‘gratis’ as frequently in the LXX. (Genesis 29:15, Exodus 21:2 &c.): cf. Romans 3:24, 2 Corinthians 11:7, also P.Tebt. 5, 249 ff. (2./b.c.) ἐπιρίπτειν ... ἔργα δωρεὰν μηδὲ μισθῶν ὑφειμένων ‘to impose labour gratis or at reduced wages.’ In John 15:25 (LXX.), Galatians 2:21 the word has the further sense of ‘uselessly,’ ‘without sufficient cause.’
Verse 9
9.οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν ] a limitation introduced to avoid any possible misconception as to the Apostolic claim to gratuitous support: cf. 1 Thessalonians 2:6 and especially 1 Corinthians 9:4; 1 Corinthians 9:7-14 where St Paul traces this same ‘right’ (ἐξουσίαν , v. 4) to the enactment of the Lord Himself (v. 14, Luke 10:7 f.); see also 1 Timothy 5:18, Didache 13:1 πᾶς δὲ προφήτης ἀληθινὸς ... ἄξιός ἐστι τῆς τροφῆς αὐτοῦ .
For this later sense ofἐξουσία (primarily ‘liberty of action’) to denote a definite ‘claim’ or ‘right,’ with the further idea of ‘authority’ over others, cf. its frequent technical use in the papyri in connexion with wills and contracts, e.g. P.Oxy. 491, 3 (2./a.d.), ἐφʼ ὃν μὲν περίειμι χρόνον ἔχειν μ[ε] τὴν τῶν ἰδίων ἐξου[σί]αν ‘so long as I survive I am to have power over my own property,’ 719, 25 (2./a.d.) ἐξουσίας σοι οὔσης ἑτέροις παρ[αχωρεῖν] ‘the right resting with you to cede to others.’
For the use ofοὐχ ὅτι = οὐ λέγομεν ὅτι (... ἀλλά) in the N.T. for the purpose of avoiding misconception cf. 2 Corinthians 1:24; 2 Corinthians 3:5, Philippians 4:17; WM. p. 746.
Forἑαυτούς with reference to the 1st pets. plur. cf. 1 Thessalonians 2:8 note. It is of interest to notice that this usage does not seem to have extended to the sing. except in the case of very illiterate documents, e.g. B.G.U. 86, 5 (2./a.d.) συνχωρῶ μετὰ τὴν ἑαυτοῦ τελευτὴν τοῖς γεγονόσι α[ὑτ]ῷ ἐκ τῆς συνούσης αὑτοῦ γυναικός (cf. Moulton C.R. 15:441, 18:154). With τύπος (1 Thessalonians 1:7 note) cf. the use of ὑποτύπωσις in 1 Timothy 1:16, 2 Timothy 1:13, the metaphor there, according to Lft. (on Clem. R. Cor. 5. ad fin.), being due to the art of sculpture, ‘the first rough model.’
Verse 10
10.καὶ γὰρ ὅτε ἦμεν κτλ . ] Cf. I. 3:4, the only difference being that, in view of v. 6, τοῦτο παρηγγέλλομεν is substituted for προελέγομεν . For similar references by St Paul to his previous public teaching cf. 1 Corinthians 11:23; 1 Corinthians 15:1.
Forὅτι which is here equivalent to little more than our inverted commas see WM. p. 683 n.1, and for illustrations of the maxim, which was apparently a proverbial Jewish saying based on Genesis 3:19, see the passages cited by Wetstein, especially Bereschith R. 2:2 ‘ego vero si non laboro, non edo, ’ 14:12 ‘ut, si non laborat, non manducet’: cf. also Didache 12:3 εἰ δὲ θέλει πρὸς ὑμᾶς καθῆσαι, τεχνίτῆς ὤν, ἐργαζέσθω καὶ φαγέτω . According to Reach (Agrapha, p. 240 ff., Paulinismus, p. 409 f.) the saying in its present form may have been derived from a legion of the Lord Himself.
Forεἰ ... οὐ see WM. p. 599, Jannaris, § 1807b, and for the strong negative μηδέ (ne quidem) with the imperative cf. Ephesians 5:3.
Verse 11
11.ἀκούομεν γάρ κτλ . ] Fresh news from Thessalonica had reached the writers since the despatch of their first Epistle, perhaps through the bearer of that Epistle on his return, of such a character as to lead them to single out the offenders, who were evidently known to them, for direct rebuke.
For the pres.ἀκούομεν instead of the perf. cf. 1 Corinthians 11:18 (Burton, § 2, Gildersleeve Syntax § 204), and for its construction with the acc. and part. to describe an actually existing state see Buttmann p. 302 f.
Verse 12
12.τ. δὲ τοιούτοις παραγγέλλομεν κτλ . ] The παραγγελία is now addressed directly to the ἄτακτοι themselves in so far as they possess the above-mentioned characteristics—τοῖς τοιούτοις , cf. Matthew 19:14, Romans 16:18, 1 Corinthians 5:11.
Forπαρακαλοῦμεν cf. I. 2:12 note, and for ἐν κυρ. Ἰης. Χρ . cf. I. 4:1 note.
For the force ofμετά see the note on I. 1:6, and cf. P.Lond. 1. 44, 17 f. (2./b.c.) μεθʼ ἡσυχίας ἀναλύειν .
Verse 13
13–15. ‘On the other hand as regards the rest of you, Brothers, we exhort you not to fail in doing the right thing, but to persevere in your honourable course. And in order that you may do this, there is nothing for it but to mark the man who is disregarding what we have said in this Epistle, and not in any way to associate with him, in order that thereby he may be shamed. And yet in saying this, we need hardly caution you that you are not to treat him as if he were in any sense an enemy, but rather to counsel him as a brother.’
13.Ὑμεῖς δέ ] ‘But you’—whatever may have been the conduct of others. Thdt.: μὴ νικήσῃ τὴν ὑμετέραν φιλοτιμίαν ἡ ἐκείνων μοχθηρία .
For the use of the aor. subj. in 2nd pers. afterμή , which is comparatively rare in Paul, see Moulton Prolegg. p. 122 ff.
The verbκαλοποιέω is not found elsewhere in the N.T. (for similar compounds, Lob. Phryn. p. 199 f.), but for the thought see Galatians 6:9 τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐνκακῶμεν , where, as here, καλός carries with it the thought not only of what is right in itself (I. 5:21 note), but of what is perceived to be right (1 Timothy 5:25 τὰ καλὰ πρόδηλα ), and consequently exercises an attractive power. See further for this sense of καλός the interesting discussion by Lock, St Paul p. 117 ff.
Verse 14
14.τῷ λόγῳ ἡμῶν διὰ τῆς ἐπιστολῆς ] ‘our word (sent) through the (present) epistle’ (Th. Mops. interpr.: ‘uerba quae per epistolam loquimur’). The interpretation favoured by some of the older commentators by which διὰ τ. ἐπιστ . is rather to be connected with what follows in the sense ‘by means of a letter (from you) do you notify’ (cf. Tind. sende vs worde of him by a letter) is exposed to the well-founded objections that it is inconsistent with the natural order of the words, and with the use of the demonstrative τῆς (I. 5:27 note), which points to an existing letter rather than to one to be written afterwards.
It may be added that with the grammariansσημείωσαι is used in the sense of ‘nota bene, ’ and that in the ostraca and papyri σεσημείωμαι is the regular term for the signature to a receipt or formal notice, as when in P.Oxy. 237. 7:29 (2./a.d.) the prefect gives legal validity to the ὑπομνηματισμός by the words ἀνέγνων· σεσημ(είωμαι) .
In the midd. the verb = ‘reverence,’ and contrary to class, usage is construed in the Bibl. writings with the acc., e.g. Sap. 2:10, Mark 12:6, Hebrews 12:9.
Verse 15
15.καὶ μὴ ὡς ἐχθρόν κτλ . ] a clause added to prevent any possible misunderstanding of the foregoing. Throughout the conduct enjoined has in view the final amendment of the offender (Th. Mops.: ‘ut modis omnibus increpatione, obsecratione, doctrina reducatis eum ad id qued honestum est’): cf. Didache 15:3 ἐλέγχετε δὲ ἀλλήλους μὴ ἐν ὀργῇ ἀλλʼ ἐν εἰρήνῃ , and Clem. R. Cor. 14:3 χρηστευσώμεθα αὐτοῖς [τοῖς ἀρχηγοῖς τῆς στάσεως] κατὰ τὴν εὐσπλαγχνίαν καὶ γλυκύτητα τοῦ ποιήσαντος ἡμᾶς .
For the softening effect ofὡς ‘as if he were an enemy’ cf. Blass p. 246 n.1, and for ἡγέομαι and νουθετέω see the notes on 1 Thessalonians 5:13, 1 Thessalonians 5:12, respectively. As further illustrating the ‘stronger’ sense of ἡγέομαι in the former passage see M. Anton. 4:1 where the best texts read ὁρμᾷ μὲν πρὸς τὰ ἡγούμενα (‘moves towards things preferred’) in the sense of προηγούμενα in the parallel passage 5:20 (see Crossley’s note ad loc.).
Verse 16
16. ‘May the Lord, from whom all peace comes, Himself give you His peace at all times and in all ways. The Lord be with you all.’
16.Αὐτὸς δέ κτλ . ] For αὐτὸς δέ see 1 Thessalonians 3:11 note, and for ὁ κύρ. τ. εἰρ . , here evidently the Lord Jesus (cf. v. 5), see 1 Thessalonians 5:23 note. The Hellenistic opt. δῴη (for δοίῃ ) is found again in the N.T. in Romans 15:5, 2 Timothy 1:16; 2 Timothy 1:18 (WSchm. p. 120). For διὰ παντός ‘continually,’ as distinguished from πάντοτε ‘at all times’ see Westcott’s note on Hebrews 9:6, and cf. P.Lond. 1:42, 1:6 (cited in note on 1 Thessalonians 1:3).
The v.l.ἐν παντὶ τόπῳ (A*D*G 17 Vg Go) doubtless arose through the desire to conform a somewhat awkward phrase (cf. παντὶ τρόπῳ Philippians 1:18, κατὰ πάντα τρόπυν Romans 3:2) to the more common expression (cf. 1 Thessalonians 1:8, 1 Corinthians 1:2, 2 Corinthians 2:14, 1 Timothy 2:8).
Verse 17
17, 18. ‘I add this salutation with my own hand, signing it with my name Paul, as I am in the habit of doing. May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.’
17.Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου ] Cf. 1 Corinthians 16:21, Colossians 4:18, and for a similar use of ἀσπασμός in the Κοινή see P.Oxy. 471, 67 f. (2./a.d.) ἀναμενόντων ... τὸν ἀσπασμόν ‘waiting to salute him,’ and cf. the note on ἀσπάζομαι 1 Thessalonians 5:26.
Verse 18
18.ἡ χάρις τοῦ κυρίου κτλ . ] The substance of the Pauline ἀσπασμός , embodying the Apostle’s favourite idea of ‘grace,’ and by the significant addition of πάντων extending it to ‘all’ alike, even those whom he had just found it necessary to censure (cf. v. 16 note).
As in the First Ep. (cf. 1 Thessalonians 5:28 note) a liturgicalἀμήν has found its way into certain mss. (àcADGKLP).